О названии и назначении
ВЕЕРА БУДУЩНОСТЕЙ

    Пока мы говорим о будущем в единственном числе, оно предполагается  обязательным и неотвратимым, а значит, вписывается в форму изъявительного или повелительного наклонения.  Будущее в сослагательном наклонении - это раскрытый веер будущностей, расходящихся  возможностей. Напомню, что слово "культура" вплоть до 20-го века употреблялось только в единственном числе, в значении нормы и образца; понимание множественности  культур возникало постепенно, но уже к концу нашего века множественное число стало преобладать в употреблении этого термина  - в антропологии, истории, этнографии, в т. н. "культурных исследованиях". Не произойдет ли на рубеже 21-го века сходная метаморфоза с понятием "будущего", которое из нормативно-обязательного единственного числа  - то, что непременно "будет" - перейдет во множественное число: многообразие того, что "может быть"?  Тем более, что в русском языке это понятие уже имеет потенциально исчисляемую форму "будущность". Дискредитированное утопическими идеологиями и тоталитарными режимами,  понятие "будущего" может быть оправдано для будущего как сосуществование и взаимодействие разных будущностей.  

    Слово "веер" - пример международного сотрудничества и взаимопонимания языков. Слово "веер" в начале 18 в. произошло от немецкого "Facher", от "fache", "дуть, махать", но под воздействием русского "веять" изменило форму, стало родственным словам "веяние" и "ветер". "Веер" - это прибор для веяния, маленький ручной инструмент для производства личного ветра, дуновений в собственное лицо. Мы хотим добавить к ветру перемен, к ветру из будущего,  свой маленький веер, особо необходимый в духоте русской культуры, только еще выходящей из столбняка 20 века.

    В английском языке слово "veer" также имеет важный для нас смысл. Оно происходит от французского "virer", "повернуться вокруг, сделать оборот", и означает "менять направление, курс", "поворачивать". Это глагол особенно часто применяется к движению ветра, воды, корабля и означает, в частности, движение ветра  по часовой стрелке. А это как раз то, к чему стремится наш "Веер" - двигаться по часовой стрелке, т.е. в направлении будущего.  

     Ну что ж, попробуем: огромный, неуклюжий,
     Скрипучий поворот руля.
     Земля плывет. Мужайтесь, мужи...

    Это было написано Мандельштамом в 1918 г., когда страшно скрипело рулевое колесо страны - но поворот делался против часовой стрелки.

    На английский название журнала можно перевести как "The Veer of Futures", что в обратном переводе будет значить:  "Поворот будущностей", "Изменение курса будущих времен". Иными словами, сверхцель "Веера" - не только предсказывать будущности, но и чуть-чуть изменять их. Вообще прогнозы имеют смысл, поскольку они исходят из тех же  человеческих способностей предвидения, проектирования, забегания вперед, из которых создается само прогнозируемое будущее. Я могу предсказывать будущности в той мере, в какой сам их создаю. Конечно, можно сказать, что в прогнозах  сами будущности воздействуют на нас, посылает сигнал в прошлое по какой-то обратной связи времен; но ведь то же самое можно сказать и о созидании: мы делаем то, чего будущности хотят от нас. В любом случае по форме опережающей ориентации во времени нет принципиального различия между теоретическим прогнозом и практической инициативой.

    Михаил Эпштейн

ВЕЕР >>><<< ФУГА