Блог пользователя anar-lizari-sofi

Здесь каждый может опубликовать наблюдения за явлениями быстротекущей жизни и не поспешные обобщения по их поводу

Стихи и эмоции

anar-lizari-sofi (12/11/2020)

Стихи и эмоции

Белла

anar-lizari-sofi (06/02/2016)

 

 
Какая-то  вселенская печаль
в её фигуре  и лице иконном.
Как деревце надломлено неча-
янно, но жизнью ввысь опять влекомо,
она стоит, чуть  вытянувши  шею,
задравши нос, чтоб дырочки ноздрей
расширились  (так видимо ловчее
поведать нечто нам, сейчас). Скорей!
Так птаха малая растянет тело трубкой
гортанный  из него рождая  звук.
И кажется, внутри фигурки хрупкой
так много собралось невыразимых мук.

ТЩЕТА ЖИЗНИ

anar-lizari-sofi (02/11/2015)

 

 
1.
Невнятен
голос вечера…
Уже чертой отмечено
время безысходности. И птичий гомон стих.
Внезапно
кто-то выключил
пейзаж и тени вычурно
как души тел лишённые пятятся в кусты.
И ночью
время вечности
опустится и лечит всех,
одарив отрезками короткими совсем.
А утром
время зримое
нас назовёт по имени
в ангелы готовиться, а крыльев хватит всем.
Так должно
всё быть видимо…

ЯСНЫЕ СТИХИ

anar-lizari-sofi (21/12/2014)

 ***

Многомерный мир:
стрекозиные глаза
на всю голову.
И рога козы
поддевают облака
неба голого.
Как ножи пронзает синь
изумрудный лес.
Я коровки божьей сын -
вон куда залез.
  **
В огнях холодных
ночной  брожу я странник.
В домов колодце
цепь звеном блестит.
Ведро луны упало,
свет-жемчуг льётся

Иосиф и Зулейха

anar-lizari-sofi (12/07/2014)

Зулейха соблазняет  Иосифа красивого.

Кендебай на коне Кергула

anar-lizari-sofi (17/06/2014)
(Казахская народная сказка)
      
      Стихотворное переложение

 Часть первая

 В те времена ещё не дали названия степной стране.

Аль Фараби - Отрар - Дамаск

anar-lizari-sofi (16/06/2014)
К 1143-летию одного из крупнейших представителей
    восточной философии, жившего в 9 -10-м веке в Дамаске:
    Абу Наср Мухаммед ибн Мухаммед ибн Тархан ибн Узлаг аль-Фараби ат-Тюрки.
1.
Шёл по пустыне
Как-то один человек,
Жаждой измучен.
Был этот странник
В белой чалме, а в руке
Посох держал он.
А за плечами сума.
Много прошёл он,
Уж не держали его
Посох и ноги.

Слово сорок пятое. Абай Кунанбаев

anar-lizari-sofi (16/06/2014)

  Слова Назидания ("Кара соз")

 

            Стихотворное переложение

 

 

Что бог существует единый

 Одно доказательство главное вижу,

 Хочу привести вам его.

 За тысячелетья прошли все народы путь  длинный

 И  каждый был с богом, который понятней и ближе.

 И он их  к любви по пути справедливости вёл.

Слово сорок четвёртое. Абай Кунанбаев

anar-lizari-sofi (16/06/2014)

  Слова Назидания ("Кара соз")

 

            Стихотворное переложение

 

 

Ничтожнейший тот, кто считает

 Себя человеком, а сам ни к чему не стремиться.

 Нельзя без стремления жить.

 Кто к цели упорно идёт - человеком и станет.

 Усилия эти ему воздадутся с торицей:

 Ум будет богаче, познает он радость души.

X
Загрузка
DNS