ДАР СЛОВА #23
Проективный лексикон Михаила Эпштейна.
19 февраля 2001

Слово недели: эля
 (электронная почта, письмо)



        В русском языке не хватает слов для краткого,  обозначения  многих реалий компьютерного
века, в том числе электронной почты.
В результате появляются  звукоподражания - исковерканные  английские слова, типа
"послать по мылу" (по е-мейлу). Между тем у русского языка есть свои способы экономии:  длинные слова сокращаются до одного корневого слога и затем оформляются как существительные первого склонения с окончаниями на "а" или "я".  Родион - Родя, Николай - Коля, Надежда - Надя, Лариса - Лара.  В классе со мною учились Парушкин и Репницкий, которых называли Пара и Репа. То же с именами нарицательными:  "сонливец"  - "соня", "теленок" - "теля".
Такие усечения не просто делают слова короче, но и придают им разговорный, непринужденный оттенок, "одомашнивают".

    На днях я получил следующее письмо:

  Уважаемый Михаил Наумович,

  Возможно вы можете мне помочь с употреблением
  компьютерных слов. В частности, животрепещущий вопрос об "электронной почте" не даёт мне покоя. Мешать русский и английский шрифт ("Надежный e-mail  для всех". Mail.ru) представляется очень неправильным. Английские
  слова русским шрифтом ("е-мэйл". newmail.ru)
  выглядит непривлекательно. Епочта звучит неприлично, эпочта?, ипочта? (интернет почта).
  Употреблять "электронная почта" никто не будет,
  слишком длинно.  Кстати и само слово "почта" подозрительно не-русское, а "почтальон" и
  подавно. Быть может следует употреблять "почта"
  подразумевая  "электронная почта", а другую почту          называть "бумажная почта"?

  Буду вам признателен за руководство в этом вопросе.
  Кроме "почты" существует конечно же много других компьютерных слов, таких как сайт,  чат, веб, вебстраница и т.д., которые стоило бы заменить хорошим  русским словом.

  Всего хорошего,
  Эдвард Судентас
  edward@petergof.com

----------------------------------------

 Из наилучших и наикратчайших наименований э-почты могу предложить домашнее "эля", сокращение от "эле-ктронная", оформленное как существительное женского рода 1-го склонения (тот же тип падежных окончаний, что и  "воля", "доля", "теля", "соня", "Оля").  "Эля" звучит ласково, как имя собственное, что служит дополнительным аргументом в его пользу. В контексте дружеской или интимной переписки может употребляться с уменьшительными и ласкательными  суффиксами "к" или "ечк":  "элька", "элечка".

У слова "Эля"  (с ударением на первом слоге) два взаимосвязанных значения:  "электронная почта" ("послать по эле") и "электронное письмо" ("послать элю").

Перед тем как привести ряд примеров,  хочу попросить читателей прочитывать все примеры до конца, даже если значение слова  кажется вполне понятным. Согласно Л. Витгенштейну, "значение слова - это его употребление".  Иными словами, абстрактно понимая значение слова, мы еще не научимся его употреблять. Одно дело - словарное определение, и другое - использование в речи. В этом трудность изучения иностранных языков: имея перед собой словарь и грамматику, мы тем не менее затрудняемся пускаться в свободное плавание по волнам речи.
Нельзя учиться плавать, стоя на берегу. Так и  новое слово, как элемент  нового языка, можно освоить лишь вобрав  из речи  примеры его употребления, чем больше, тем лучше, и желательно - произнося  при этом вслух, хотя бы мысленно.

Сегодня пришла длинная эля от Стаса, жалуется, что его заявку опять зарубили.

Я шлю нашему партнеру уже третью элю, а от него ни гу-гу.

Срочно запусти элю  по длинному списку с предупреждением о вирусе.

Я вышлю по эле  два стихотворения, а полный сборник придет по почте.

Вот набросок совместного заявления. Добавь свои замечания и пусти элю по кругу.

Стоимость заказа сообщи элей или факсом.

Жду элю с краткой аннотацией  проекта, а потом - полную бумажную версию экспресс-почтой

------------------------------------

Элька, Элечка -  обозначение электронной почты/письма в неформальной, дружеской или интимной  переписке.

Брось мне эльку перед работой, когда и где
встречаемся.

Перекинемся эльками после собрания, обменяемся мнениями.

От тебя уже третий час ничего, соскучился, пришли
элечку.

Я ждала звонка, а он прислала короткую элечку... Все же лучше, чем ничего.

----------------------------------------
Возможно и производное слово с увеличительным суффиксом "ищ" - Элище.

Он прислал мне элище размером чуть не с мегабайт - еле загрузилось.

-------------------------------------------

Далее от этого корня можно образовать  глаголы со значением "слать по электронной почте":
лить", "отЭлить", "заЭлить".

Не надо элить длинные тексты, лучше выведи в сеть, снимем оттуда.

Посылаю тебе полезный адресок, отэль кому сочтешь нужным.

Витя меня заэлил своими стихами.  Шлет каждый день по сонету.

-----------------------------------------

То, что "эля" может служить хорошим обозначением электронного письма, подтверждается интуицией Велимира Хлебникова, который в своей "звездной азбуке" истолковывал универсально-космические значения разных букв. Вот что он пишет про Л:

"Мы знаем Эль - остановка широкой площадью поперечно падающей точки".
"ЭЛЬ - переход количества высоты, совпадающей с осью движения, в измерение ширины, поперечной пути движения. Ось движения пересечена ею по прямым углом - лист, лодка, лапа, лыжи, лет, лед, луг."
"Л - переход движения из движения по черте в движение по площади, ему поперечное, пересекающее путь движения... Лоб, латы, лыжи, лодка, лет, лужа (движение веса), лава."
(Наталья Перцова. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Wiener Slavistischer Almanach. Sonderband 40, Wien-Moskau, 1995, сс.  521-522).

Электронная почта, в полном соответствии с хлебниковским определением "эль", - это и есть движение точки, энергетического импульса, который пересекается с площадью монитора и переходит в плоскость изображения: "измерение ширины, поперечной пути движения".
К хлебниковскому списку слов на "Эль" можно добавить и  слово "эля", где "движение по черте" (проводу, линии электропередачи) переходит "в движение по площади, ему поперечное", т.е. по плоскости  экрана .

Слово "эля" звучит тепло, по-домашнему.  И в самом деле, "эля", как единица сообщения, приходит прямо в дом, это не уличная и не площадная девушка, а близкое, родное существо, которое всегда под рукой,  которое не нужно относить на почту, слать самолетом. Опять же, как писал Хлебников, "Эль, это солнышко ласки и лени, любви!" (с. 522). Да, лени, потому что можно быть в переписке со всем миром, не сходя с места.

Замечу в заключение: хотя английский язык - признанный чемпион лаконизма, у русского языка есть  свои возможности  и даже преимущества в образовании кратких слов.  Английское "e-mail" длиннее, чем "эля", а главное, звучит сухо и функционально, лишено тех экспрессивных оттенков, ласковых и насмешливых, которые и составляют силу русского языка.


Сетевой проект Михаила Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000.  Каждую  неделю  подписчикам  высылается  одно или несколько новых слов, с дефиницией, толкованиями  и примерами  употребления. Ни одного из предлагaемых слов нет ни в одном из существующих словарей. Каждое слово создается автором проекта и передается всем подписчикам и читателям в свободное пользование. Новое слово может стать рефреном и мантрой предстоящей недели,  паролем в общении подписчиков,  предметом дальнейшей рефлексии и литературного творчества.



"Веер будущностей. Техно-гуманитарный вестник"
Еженедельное издание для естественников и гуманитариев.  Издается Михаилом Эпштейном и Александром Ромадановым (Алексромой).
Выходит по средам с 1 декабря 2000 г.

В текущем выпуске (#11):
      Конкурс на лучшее послание инопланетянам. Лучшие письма будут отправлены в космос.

В следующем выпуске (среда 21 февраля):
        23 февраля римляне справляли праздник Терминалий (богов границ). Какое отношение это имеет к Дню Армии?

www.fuga.ru/veer