ТЕМАТИЧЕСКАЯ СЕРИЯ: ВЫЗОВ МАТУ. Часть 2.
Корень женского действия -ЁМ-
Выпуск 1 (а) . 10 сентября 2001
Мы продолжаем рассматривать языковые архетипы-первокорни и их производные,на этот раз со значением "женское естество". Первые два выпуска - историко-лингвистическоевведение (как обозначается в русском языке женское сексуальное действиеи какие возможны лексические альтернативы). В последующих четырехвыпусках будет предложено описание 30 слов.
Как всегда, жду Ваших отзывов, вопросов, замечаний по адресу
russmne@emory.edu
Михаил Наумович Эпштейн
-------------------------------------------------------------------------------
Историко-лингвистическое введение
В русском языке много глаголов, описывающих выпуклое пространствои способы его простирания: "толкать, бить, ударять, рубить, резать, ломать,колоть, давить, теснить, долбить, наступать, разить,вонзать, пронизывать, врываться, вторгаться..." Гораздо меньше глаголов,описывающих вогнутое пространство: " впускать, вмещать, вбирать, втягивать, обнимать, охватывать..."
Среди слов, означающих вбирание, ведущую роль играют образования с корнемот "-ём-" ("ёмкий, проём, обнимать," и др.). "-Ём-" -один из самых многообразныхи многозначных русских корней, который выступает в форме следующих чередований:
ём - емл - им - йм - я
Праславянский носовой звук, из которого развилось "'а (я)" в глаголах"взять, внять, снять, обнять" и др., в определенных позициях чередуетсяс сочетаниями "гласный плюс носовой согласный", например: "объём - объемлет - обнимать - обойму - обнять".
Слова с корнем "ём" могут употребляться для характеристики разныхформ вогнутого, "емлющего" пространства, которое обладает собственной
активностью "втягивания", "вбирания". От этого корня, спервичным праславянским значением "брать, вбирать", образованы многочисленныеслова: "взять, иметь, взимать, имущество, нанять, найм, занять, займ,взаимный, наёмный, заёмный, изъять, изъян, изящный, объём, обнять, обойма, объятие, проём, приём, подъём, съёмка, выемка, ёмкий, приемлемый, неотъемлемый, снять, поднять, занять, понять, внимать, внимательный..."
Этот же корень предлагается использовать для обозначения "женскогоестества", его многоразличных действий и состояний.
В русском языке нет особого глагола женской сексуальной активности.
Те глаголы, которые используются в этом значении: (1) либо не являютсяактивными и представляют женщину как пассивное существо, которое послушно "отдает себя" мужчине; (2) либо не являются специфическиженскими и автоматически переносят на женщин глаголы мужского действия.В какой-то степени этот дуализм отражает архаическое положение женщиныв патриархальной культуре, где она либо подчиняется мужчине, либо заменяетсобой мужчину, но лишена собственной активной половой роли.
1. Пассивные глаголы, изображающие сексуальное действие женщиныкак отдачу или помощь мужчине.
"Отдаваться" - стилистически нейтральный глагол,с оттенком книжности.
"Давать" - весьма просторечный глагол, широко употребляется в устной бытовой речи.
"Подмахивать" - еще более просторечный и отчастиустаревший глагол, с оттенком непристойности
"Подъе-ть" - непристойный, бранный, матерныйглагол.
Два последних глагола употребляются в "Заветных сказках русскогонарода", собранных А. Н. Афанасьевым. "...Она лихо подъ-ть умеет...Ведь ей стыдно не подъ-ть-то... - Да, правда, евто ваше ремесло!"(сказка "Добрый отец").
Все четыре глагола обозначают действие или телодвижение,которым женщина удовлетворяет желание мужчины, идет навстречу ему, пособляетмужскому действию. Этот смысл вторичности выражен и в лексическойоснове "дать", "давать", и в приставке "под-", которая имеет значение "повторятьили сопровождать действия кого-то другого" (ср. "поддакивать", "подтверждать","подыгрывать"). Все четыре глагола подразумевают, что женщина уступаетмужчине, соглашается на связь с ним, поддается его напору и выполняетто, чего от нее требует мужское желание.
2. Активные глаголы мужского действия, которые могут употреблятьсяи по отношению к женщине, подразумевая ее активную роль:
Она его "употребила", "поимела", "затрахала","вые-а".
Действие, которое этими глаголами приписываетсяженщине, по смыслу ничем не отличается от мужского и просто передает женщинету роль, которую в ее отношении обычно исполняет мужчина. Только по контекстуупотребления, но не по лексическому значению эти глаголы могут быть отнесенык женщине: ей просто приписывается мужская роль, а собственно женская остаетсянеобозначенной.
Лексический пробел в данном случае соответствует культурнойлакуне патриархального словаря, где у женщины не должно быть своегоглагола, своего способа активного действия.