ЧИТАТЕЛЬСКИЙ ВЫПУСК #8
В. Колмановский
Этот и следующий выпуски посвящаются читательским откликам на тематическую серию "Яр и ёмь. Вызов мату". Поскольку публикация 13 выпусков растянулась от лета (2001) до лета (2002), ряд писем, пришедших еще год назад, здесь печатается впервые, за что приношу извинения их авторам.
В выпуске:
Стилистика и экспрессия матерных и эротических слов.
Что такое мат? Три признака. Литература.
"Пусть и Михаилы о себе прочитают".
Нужно ли нам слово "любля" (и торговля впридачу)?
Т. Кибиров и "любля".
---------------------------------------------------------------------
1. Андрей Молдованов - М. Эпштейн. О стилистической и экспрессивной окраске матерных и альтернативных им слов.
Date: Sun, 19 Aug 2001 16:58:01 +0200
From: "Andrey Moldovanov" <moldovanov@ias.uni-stuttgart.de>
Уважаемый Михаил Наумович,
хочу поделиться с Вами некоторыми соображениями относительно
тематической серии рассылок "Вызов мату". В выпуске от 9 июля с.г.
(2001)
Вы пишете: "Когда речь заходит об интимных отношениях, современный
русский язык не предоставляет большого выбора говорящим. Либо мат,
сквернословие, либо книжные слова и медицинские термины:
"совокупление", "половой акт", "копуляция". Есть ли такие слова, которые
могли бы откровенно обозначить эту сферу жизни - и вместе с тем не
нарушать речевой этики, остаться в границах литературного приличия?"
Я думаю, что термины "совокупление" и "половой акт" как раз и являются
таковыми. Они не несут эмоциональной окраски и этим выгодно
отличаются от предлагаемых Вами слов, образованных от корней "яр-"
и "ём-". Если нецензурные слова отвратительны, то Ваши придают этому
чисто физиологическому акту ненужную положительную окраску. Действие
есть действие. Оно нейтрально само по себе, и лишь мысль человека
может придавать ему то или иное значение. Как половой акт может
осуществляться без любви, так и любовь может быть без совокупления.
Только присутствие или отсутствие любви делает это действие хорошим
или плохим. Введение же новых слов, имеющий одобрительное значение
лишь действия как такового, ведёт к заблуждению и неправильному
пониманию этого явления.
С наилучшими пожеланиями.
Андрей Молдованов.
Предлагаемые мною слова "ярить", "яристый", "ёмить", "ёмистый" и пр. - охотно соглашусь с Вами - имеют положительную экспрессивную окраску, выражают горячее, страстное, вовлеченное отношение к тому, что они обозначают. Безотносительно к вопросу о любви, сами эти отношения между мужчиной и женщиной, если они происходят, достойны того, чтобы ими наслаждались, чтобы их ценили, чтобы в них выражалась страсть. Это в принципе не мешает им относиться к средней, более или менее нейтральной стилевой зоне русского языка.
Приводимые Вами слова "совокупление" и "половой акт" относятся
к книжной и научной лексике и лишены какой бы то ни было экспрессивности.
Но разве язык обречен только на такой выбор: либо выразительно-ругательные
слова, либо сухие, чисто назывательные, лишенные эмоциональных оттенков?
Разве у любви, у эроса не может быть
в языке своей положительной экспрессии, выражения восторга, упоения,
наслаждения? Слова с предлагаемыми нами корнями растут как раз из той древней
мифологической, индоевропейской почвы русского языка, где имя Ярилы
священно, где эрос еще не подавлен и не осквернен, не воспринимается как
кощунство и не служит средством или предметом проклятия. Эти новообразования
с корнями "яр" и "ём" я бы назвал неомифологическими, поскольку
они пытаются возродить ту положительную, жизнестроительную экспрессию,
которая свойственна древним культам плодородия, где названия половых признаков
и отношений выражают страсть, воодушевление (разумеется, речь
идет о первообразном смысле корней, о жизни языка, а не о возрождении
самих этих культов).
Что касается матерных слов, то они не просто относятся к низкой, точнее, нижайшей стилевой зоне, но, как правило, имеют и отрицательную экспрессию, выражают насмешливое, презрительное, наплевательские-безучастное или ругательно-осудительное отношение к обозначаемым явлениям. Вот почему я не люблю мата (хотя признаю художественные возможности его использования, в частности, для речевой характеристики персонажей). Мат оскорбляет то, что я люблю, что лежит в природе вещей, что освящено Творцом ("плодитесь и размножайтесь").
Всего доброго,
Михаил Эпштейн
---------------------------------------------------------------------
2. Михаил Павлов - М. Эпштейн. Что такое мат?
Sun, 2 Sep 2001 05:18:41 +0400
From: "Павлов Михаил" <stayhere@omni.spb.ru>
Здравствуйте, Михаил!
У меня вопрос по поводу мата. Скажите пожалуйста, как вообще с точки
зрения языковеда отличить мат от менее "крепких" ругательств и от простыx
слов. Ведь, в сущности, даже матерное слово - это такое же слово, как и
все остальные. Может быть, об этом есть специальная литература?
Всего доброго!
Михаил
Уважаемый Михаил:
Действительно, почему "е...ть" - это нехорошее слово и чем лучше "ярить", обозначающее то же самое действие? Что такое, собственно, мат?
Мат - это тематико-стилистически-экспрессивная группа слов, причем
три эти параметра в ней пересекаются:
1. тематическая отнесенность к т.н. "телесному низу", особенно к половой
сфере;
2. стилевая отнесенность к просторечной, вульгарной, непристойной,
обсценной лексике;
3. экспрессивная отнесенность к бранной, ругательной, проклинательной
лексике.
Мат - это совокупность бранных и непристойных слов, обознающих органы
совокупления и выделения, а также соответствующие действия и отношения
между полами. К этому понятийному определению можно добавить списочное.
Мат - это слова, производные от корней: "х...", "п...", "е...",
"ж...",
"г...", "хе...", "му...", "бл...", "ку...", "ср..." Те слова, что относятся
к органам и актам выделения ("ж...", "г...", "ср..."), по степени "матерности"
уступают тем, что относятся к области совокупления; иногда их вообще относят
к "обсценной" (obscene, неприличной), но не матерной лексике, сужая последнюю
до 6-7 основных корней и их производных.
Таким образом, для отнесения к разряду матерных нужно совпадение всех трех условий. Бранные и вульгарные слова, не относящиеся к половой сфере, матерными не являются: "гнида", "харя". С другой стороны, слова, которые обозначают половые органы и отношения, но не являются бранными, тоже, естественно, лежат вне сферы мата: "вульва", "пенис", "половой член", "соитие"... Наша серия "Вызов мату" предлагает слова, лежащие в той же тематической области, что и мат, но стилистически нейтральные, годные к употреблению как в разговорной (но не просторечной), так и в литературной (но не в книжной, не в научной) сфере.
Например, в отношении полового акта можно выделить, как мне представляется, следущие стилевые зоны:
е... (матерное);
трахать, драть, втыкать, харить, бросить палку, дать, сношать (просторечное, вульгарное, но не матерное);
(отъ)ярить, (по)ёмить (разговорно-литературное, экспрессивное);
(пере) спать (с кем), сойтись (с кем) (разговорно-литературное, неэкспрессивное)
овладеть, отдаться, совокупиться (книжное);
вступить в половую связь, совершить половой акт , сожительствовать (канцелярское);
пенетрировать, копулировать, совершить коитус (научное).
Особенность предлагаемых слов с корнями "яр" и "ём" - не только в том, что они стилистически нейтральны, в отличие от мата как вульгарной лексики, но и в том, что они положительно экспрессивны, в отличие об мата как бранной лексики. Мат - это весьма экспрессивная, оценочно-выразительная лексика, исторически возникшая как нарушение табу, как "ругань", выражение проклятья. Поэтому дело не только в том, чтобы найти стилистически средние слова - в роли таковых выступают "(пере)спать", "сойтись" - но чтобы эти слова обладали иной экспрессией, чем матерные, чтобы в них звучало не презрение и брань, а радость, пыл, страсть, наслаждение. "Яр, ярить, ёмь, ёмить" и другие слова, образованные из древних русских корней, мне представляется, могут воплощать эти экспрессию.
Из литературы по данному вопросу самое вразумительное и научно состоятельное
из мною прочитанного - две статьи, напечатанные в сб. Анти-мир русской
культуры. Язык. Фольклор. Литература. Сост. Н. Богомолов. М., Научно-издательский
центр "Ладомир", 1996:
Б. Успенский. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии,
сс. 9-107
Ю. Левин. Об обсценных выражениях русского языка, сс. 108-120.
--------------------------------------------------------------------
3. Петр Косарев - М. Эпштейн. Почему не Михаилы?
Date: Mon, 30 Jul 2001 02:41:21 -0700 (PDT)
From: Kosarev Peter <peterlink_2001@yahoo.com>
Несмотря на несомненную интересность вашего
интернет-проекта (лингвистическая/филологическая
идея которого является далеко не оригинальной),
некоторые словообразования или примеры их применения
удивительно пошлы и гнусны.
Попробуйте поставить на место "Степанов" да "Семенов"
и т.д. СВОЕ имя, и при таком раскладе пытайтесь
улучшать русский язык, если это действительно цель
вашего проекта.
Что ж, если это поможет Вам примириться с моим проектом, вот несколько примеров. Для меня в них нет ничего обидного, как, надеюсь, и для других Михаилов.
У Михаила была слава лютого ярщика... Будто за одну ночь он мог отъярить несколько женщин - и все уходили довольными.
"Ты своим яром иди землю пахать, а девок моих не тревожь", - закричал Кузьма, увидев, что Мишка опять шастает вокруг его дома, кого-то выглядывает.
""Яркий" - от того же самого корня, что и "ярить", - убеждал Миша учительницу. - Яркий - тот, кто ярит светом. Как Зевс - Данаю. Помните, вы еще показывали в музее?"
И т.д.
----------------------------------------------------------------
4.
Mon, 9 Sep 2002 23:09:47 +0400 (MSD)
From: "Alexandr" <kotbaun@narod.ru>
Здравствуйте, Михаил!
Мне интересно читать рассылку "Дар слова". В моем миропредставлении как раз не хватало русских синонимов для Ян и Инь. А теперь им есть отличная замена - Яр и Ёмь....
С уважением, Александр Костин
-------------------------------------------------------------------
В заключение этого выпуска - два отклика на слово "любля",
недавно (22 авг.) опубликованное "Новой газетой" (Москва). Хотя "любля"
не входит в данную серию, оно тоже представляет собой "вызов мату", поскольку
обозначает: "физическая близость, плотская любовь, любовь как игра и наслаждение".
Дневник литератора
Яков Кротов
С
17 по 23 августа 2002 г.
Российские новости
Михаил Эпштейн изобрел новое слово: "Любля" (ударение на первом слоге)
(Новая газета, 22.8.2002). Слово "любовь", бедное, одно может не вынести
нагрузки: на него навалили то, что в других языках выражает с полдюжины
терминов. Русское "любовь" - это и любовная игра, утеха, забава, и любовь-мания,
и любовь-каритас, агапе, милосердие, и любовь-почитание, преклонение, и
любовь-филия, симпатия, и любовь-дружба, привязанность. Амур, эрос, амуры
- тоже все на любовь залезли и едут. "Любля" - слово
мягкое, голубиная воркотня. Правда, сам же Эпштейн отмечает, что культура
движется от "овь" к "ля" вовсе не в голубином смысле. Просто вместо крови
- купля, вместо церкви - торговля. "И значит, уже не любовь, а любля".
Что-то здесь не сходится. Если любля так же
относится к любви, как торговля - к церкви, то не нужна нам никакая любля.
Да и почему ж из всего многообразия суффиксов использовать лишь "ля"? Почему
не вызвать к жизни люббинг - любовь продажную (кстати, и легализовать проституцию,
хотя бы для начала политическую). А любаж - это искусство соединять любовь
к народу, деньгам и себялюбие в одно целое, наподобие искусства купажа,
соединяющего в одно разные сорта вина. Любовь к родным?
Любовство. Ненормальная любовь? Любодонтоз! Жертвенная любовь
- любозис.
В конце концов, достаточно открыть Даля, чтобы наткнуться там и не на
такие неологизмы - один "любец" чего стоит. Между прочим - это приманка
для раков. Любовь-почитание нужна - пожалуйста, любство. Или даже любоедство,
когда начальника едят глазами. Русские суффиксы достаточно предоставляют
простора фантазии: любовка, любовство, любеж (это когда любер с хиппи),
любон (это - у попсы), любянка, наконец - то есть не
то, что вы подумали, любянка это любовь во время пьянки, после пьянки
или вместо пьянки.
Постоянный приток неологизмов делает вариации нескончаемыми: люббизм, любрикация, любинг и прочее, чем хорошо заниматься в любистро. А если уж нужно обозначение любви как игры, пожалуйста: любоулинг. Или люберанс, любино, художественная любастика.
Одно жалко: у апостола Павла есть гимн любви:
любовь не завидует, не помнит зла... И если вдруг все эти свойства любви
раскидают по разным существительным, окажется, что не завидует любля, не
помнит зла любон, а не ищет своего любец, потому что ему уже на все наплевать.
И не станет гимна любви, и это будет большая драма, потому что бывают люди,
знающие одну-единственную разновидность любви: любовь к гимнам.
С уважаемым Яковом Кротовым хочется поспорить только об одном: "Если любля так же относится к любви, как торговля - к церкви, то не нужна нам никакая любля". Почему же любля не нужна? Ведь и торговля нужна, по нашей человеческой слабости и необходимости жить-выживать на грешной земле. Другое дело, что не нужна торговле в храме. А употреблять слово "любовь" всуе по отношению к столь разным видам любви - это как раз и означает смешивать храмовое с торговым. Вот почему, разделяя "любовь" и "люблю", мы, так сказать, не оскверняем храм, а напротив, бережем его чистоту, выгоняем из него торговцев, чтобы они своими полезными делами занимались в другом месте. ЛюбвИ - лЮбово, а лЮбле - лЮблево. Слово просит у нас: различай! различай!
---------------------------------------------------------------------
Еще я обнаружил отклик известного сетевого журналиста Сергея Кузнецова
на то же слово "любля", после его первой публикации в "Даре" (вып.
6, 22 мая 2000).
Сергей Кузнецов. Нас нет, вып.
5
События
Михаил Эпштейн продолжает свой проект "Дар слова". В своей рубрике в
"Вести.Ру" я уже писал о нем и потому не буду повторяться, а всех
заинтересованных отсылаю к моему тексту и возникшей с той поры
официальной странице эпштейновского проекта.
Я же хочу обратить внимание на очередное (шестое по счету) слово,
придуманное классиком отечественной культурологии. Это чудесное слово
"любля". Что оно означает, по-моему, ясно и так (кому неясно посмотрит
сюда). А я хочу подарить Эпштейну один пример употребления слова
"любля", пророчески увиденного поэтом - хотя и с неправильным
написанием:
Вот, бля, какие бывали дела -
Страсть мое сердце томила и жгла,
Лю, бля, и блю, бля,
И жить не могу, бля.
Я не могу без тебя.
(Тимур Кибиров, "Песня Солвейг")