Комментарий |

Комментарии к стихотворениям Александра Ерёменко. Продолжение

«Я смотрю на тебя из настолько глубоких могил...».
Впервые — Урал. 1989. № 2. С. 124.

Маразм. «Распад личности (маразм) — наиболее
тяжелый вид негативных расстройств, глубокое слабоумие с утратой
контакта с окружающей средой и полным исчезновением
интересов. Сохраняются пищевой и половой инстинкты. Первый
проявляется прожорливостью, невозможностью отличить съедобное от
несъедобного, второй — сексуальной расторможенностью, онанизмом,
попытками вступить в половое сношение с несовершеннолетними
и т. д. Отмечаются общее тяжелое физическое истощение,
трофические нарушения кожных покровов, дистрофия внутренних
органов, повышенная ломкость костей» (А. Тиганов).

«Я тебя назову существительным женского рода» — в
русском языке существует более десяти тысяч существительных
женского рода, установить, какое из них имеется в виду в
данном случае, оказалось затруднительным.

«Ход из меня прорастет, как бойница». Бойницы,
прорастающие в груди органических существ, очень любил рисовать
Сальвадор Дали (1904–?). На эскизе декорации к балету Р.
Вагнера «Вакханалия» (холст, масло, 1939) нечто похожее на
бойницу пробито или проросло в груди лебедя; на эскизе декорации
к другому балету — «Лабиринт» на музыку Ф. Шуберта —
трапециевидный тоннель пробит в некоем мужском безголовом торсе
(холст, масло, 1941). И, наконец, работа 1950 года (холст,
масло же) «Мадонна Порт-Льигат. Первая версия» являет нам и
мадонну и ребенка — обоих с прямоугольными отверстиями во весь
корпус.

Вши (Anoplura, Siphuncolata). Отряд кровососущих
паразитических насекомых. Близки к пухоедам. Длина 1–5 мм,
крыльев нет, глаз у большинства нет, но некоторые имеют-таки
два простых глаза. Всего около 300 видов, на территории СНГ —
видов 40. Ротовой аппарат колюще-сосущий, ротовое отверстие
окружено выворачивающейся наружу трубкой с венцом крючков,
обеспечивающих укрепление насекомого на коже хозяина при
сосании крови. Гнида, будучи яйцом вши, приклеивается к волосам
или складкам одежды. («У меня миленка два, оба инвалиды —
Одного заели вши, а другого гниды» — русск. нар.). На человеке
паразитирует площица и вша человеческая (Pediculus
humanus), могущая быть головной и платяной.

Пифагор Самосский (VI в. до н. э.) —
древнегреческий мыслитель, математик, общественный деятель, основатель
пифагорейской школы, ученик Ферекида. Первый представитель
философского идеализма в греческой философии. Что касается
теоремы Пифагора (сумма квадратов двух катетов равна квадрату
гипотенузы, если, конечно, треугольник прямоуголен), она
задолго до него была известна в вавилонской математике.

Прямая кишка (Intestinum rectum). Конечный отдел
толстой кишки млекопитающих (кроме, впрочем, клоачных),
открывающийся наружу анальным отверстием. Передняя часть прямой
кишки расширяется, образуя ампулу прямой кишки, а в задней
части ее находится мышечный сфинктер, замыкающий анальное
отверстие. В прямой кишке скапливаются каловые массы, и это
нормально.

«...так же, как волкодав никогда не задавит пустынного
волка»
— отсылка к строчкам О. Мандельштама (1891–1938?)
из стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков...»
(1931):

Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей.

«я слово забыл» — ср.: «Я слово позабыл, что я
хотел сказать» (Мандельштам, 1920)

Учитывая большое количество мандельштамовских реминисценций в
творчестве Еременко вообще и мандельштамовские мотивы этого
стихотворения, можно с некоторой осторожностью предположить, что
строки «Так, всплывая со дна, треугольник к своей теореме
прилипает навечно...» восходят к строфе Мандельштама 1910 года
«...то всею тяжестью оно идет ко дну, Соскучившись по милом
иле. То, как соломинка, минуя глубину, Наверх всплывает без
усилий», а формула «обладатели тел» перекликается с
мандельштамовским «Дано мне тело — что мне делать с ним...» (1909).

Угловой. «Если мяч вышел за линию ворот с внешней
стороны от стоек ворот или над перекладиной и последним его
коснулся игрок защищающейся команды, назначается угловой
удар, который производится игроком нападающей команды из
углового сектора с той стороны ворот, где мяч вышел за пределы
поля. Мяч должен быть установлен полностью внутри углового
сектора около древка флагштока. При выполнении углового удара
угловой флаг отклонять, перемещать или снимать не разрешается.

Мяч, забитый в ворота непосредственно с углового удара, засчитывается.

Игроки команды соперника при угловом ударе не могут находиться ближе
9 м к мячу до того, как мяч войдет в игру, т. е. пройдет
расстояние, равное длине своей окружности. Игрок, производящий
угловой удар, не имеет права вторично касаться мяча раньше,
чем до него дотронется или сыграет им какой-либо другой
игрок» (Футбол. Правила соревнований).

«В связи с тактикой углового раньше всего следует сказать о
направлении полета мяча. Куда должен послать мяч игрок, подающий
угловой?

Все мнения по этому вопросу сходятся: на дальнюю (от угла подачи)
часть поля между 11-метровой отметкой и линией вратарской
площадки. Это как раз та часть поля, куда вратарь редко рискует
выбегать и где нападающие могут набегать на мяч на высокой
скорости.

Однако в вопросе о направлении полета мяча мнения расходятся. И
весьма значительно. Должен ли мяч приближаться к воротам, или
его надо удалять от них? Если посланный с углового мяч
«закручивается» в направлении ворот, то нет необходимости
вкладывать много сил в удар по мячу головой. Это и есть главный
аргумент сторонников «приближения» мяча к воротам. Однако такая
точка зрения уязвима во многих отношениях: закручивающийся в
направлении ворот мяч значительно легче для вратаря, да и
для защитников, поскольку он приближается к ним. Шансы же
нападающих сокращаются: мяч от форвардов удаляется» (Арпад
Чанади. Футбол. Стратегия).

Ср. также: «Из всех законов, изданных Хаммурапи, самые главные —
пенальти и угловой» (И. Бродский).



«Между солнцем горящим и спичкой здесь нет
разногласий..».
Впервые — Стихи этого года. Поэзия молодых. М.: Сов.
писатель, 1988. С. 279.

«полупьяный даос». Даосизм, наряду с буддизмом и
конфуцианством, одна из «сань цзяо» (трех религий),
составляющих основу философской жизни Китая на протяжении многих
веков.

Учение о Дао — великом и всеобщем природном пути — предполагает
следование Дао, следование вселенской мудрости и спокойного
приятия ее гармонии; бездействие для даоса — сознательный выбор,
путь к свободе и счастью. Вселенную нельзя улучшить
вмешательством человека: гармония наступит благодаря проявлению ее
гармонических характеристик. Эта модель хорошо рифмуется с
образом полупьяного поэта-«нонконформиста», такая тактика
имела большое распространение в богемной среде 70–80-х.

«парадокс близнецов». По Демокриту парадокс
близнецов заключается в том, что воплощая собой идею парности,
конгруэнтности, тождества они самим фактом своего
неодновременного рождения (один из близнецов всегда старше) сами и
отрицают эту идею.

Экхарт Майстер (ок. 1260 – ок. 1327) замечал, что явление близнецов
есть тавтология, противоречащая принципам мироздания, в
котором ничто ни с чем не совпадает (совпадение есть статистика,
различие — основа для движения).

М. Бубер (1878–1965), не говоря о собственно «парадоксе близнецов»,
делает, однако, любопытное для нас наблюдение: близнецы —
уникальный вид двойников, не структурированных по принципу
«образ — прообраз» (у нормальных двойников один — всегда
следствие, отрицание или отражение другого).

Поэт А. Еременко считает, что «парадокс близнецов» — это когда один
близнец улетает на сверхзвуковой ракете, а вернувшись,
обнаруживает, что его брат постарел на сорок два года, в то время
как сам космолетчик остался молодым.

Евреи. Мифическое племя, выдуманное египетскими
жрецами во втором тысячелетии до н. э. для мистификации соседей
по региону и укрепления позиций государства Рамзесов.
«Евреям» приписываются даже какие-то зачатки государственности (в
районе современной Палестины). По одним легендам евреи —
светловолосые голубоглазые люди с невероятными физическими
данными (рост — до 4 м, красота, сравнимая с красотой луны и
солнца), по другим — сморщенные горбатые карлы, питавшиеся
исключительно кореньями и полевыми мышами. В средние века в
Испании и Португалии было несколько случаев, когда объединенные
группы граждан разной численности провозглашали себя
потомками легендарных «евреев» и высказывали претензии на
территорию легендарной «исторической родины».

«Бессмысленней жаберной щели, страшней, чем в иконе оклад,
они безобразней гантели и гуще шеренги солдат».
См.
у Мандельштама: «Наглей комсомольской ячейки И вузовской
песни бойчей».

В журнале «Енисей» ( 1990. № 3. С. 42) было опубликовано
стихотворение, которое, очевидно, можно считать одним из первоначальных
вариантов текста «Дорога выходит из леса...»:

Я грецким орехом раскушен.
И выкройкой стал для бритья.
И, совестью раненный в душу,
узнал пустоту бытия.
Я вычерпал душу до глины,
до самых пружинок желез.
И вот на конце середины
мы входим в селедочный лес.
Селедочный, плотный, зубастый,
уложенный в твердый рассол.
Стыкующий жабры и ласты,
сложи свои крылья — нашел!
Идущие в глубь Диогена,
Эйнштейна даешь кочергу!
Ее разогнем о колено,
как Вольта когда-то в дугу.



«Двоятся и пляшут и скачут со стен...». Впервые —
Красноярский комсомолец. 1986. № 129 (6961). 21 октября.

«зеленые цифры» — имеются в виду кучарики.



«Печатными буквами пишут доносы...». Впервые — Юность.
1987. № 4. С. 60.



«На перронах, продутых насквозь...». Впервые — Александр
Еременко. Инварианты. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та,
1997. С. 55.



«Погружай нас в огонь или в воду...». Впервые — Урал. 1988. № 7.



Из камчатской тетради. Впервые — Инварианты. С. 58.



Сюжетные стихи. Впервые — Инварианты. С. 59.

«по длине разворота “Известий”». Длина разворота
«Известий» (такая газета, которая почему-то неоднократно
упоминается в стихах Еременко) — 16 спичечных коробков (80 см).



«Паром — большая этажерка...». Впервые — Инварианты. С. 60.

Паром. Этажерка большого размера.



«Когда мне будет восемьдесят лет...». Впервые — Стихи. С. 40.

«...медленно, как мухи, твои друзья былые
передохли...».
Видимо, отсылка к драме Я. Персикова «Мухи передохли»,
герой которой, студент-ботаник Северин, попадает в среду
правозащитников и диссидентов (действие происходит в конце
семидесятых), приучается к карточным играм и наркотикам, быстро
спивается, катится по наклонной плоскости, мучаемый
совестью, уже готов покончить с жизнью, когда его спасает
неожиданно вспыхнувшая любовь к следовательнице КГБ Матильде
Кузьминской; страсть Северина, однако, не выдержала жесточайшего
испытания — выяснилось, что Матильда еврейка, каковой факт она
ловко скрывала и от своих коллег, и от возлюбленного.
Северин, ранее нашедший силы расстаться ради любви с политическими
убеждениями, все же способен пойти наперекор природному
антисемитизму, но, будучи человеком чести, таки принимает давно
припасенный яд. Окончательно обиженная судьбой Матильда,
которой к тому же угрожает арест, становится в свою очередь
редкостной коммунистоненавистницей и вместе с бывшими друзьями
Северина готовит покушение на одного из лидеров КПСС (а на
какого, не скажем). Вскоре она, однако, узнает, что те
тщательно скрываемые, а позже вышедшие на свет божий документы,
что свидетельствовали о ее еврействе, были подложными:
примирившаяся с планидой Матильда оканчивает институт инженеров
водного транспорта и уходит в католический монастырь — замуж
за одного из авторов комментариев.

Коромысло. Род стрекоз. Длина до семи сантиметров,
а крылья в размахе до десяти. Хищники, едят комаров, тех же
мух...

Знак качества. Ставился в СССР с 1967 года на чем
попало высокого качества (на основании результатов гос.
аттестации). То есть то, на чем знака качества не стояло, и
подавно было изрядным дерьмом.



«Ночь эта — теплая, как радиатор...». Впервые —
Красноярский комсомолец. 1986. № 129 (6961). 21 октября.

Кроссворд (по версии В. Набокова — крестословица) —
род интеллектуальной игры: отгадывание слов, расположенных
в горизонтальных и вертикальных пересекающихся рядах. Поэт
А. Еременко — известный любитель не только отгадывать
кроссворды, но и составлять их. Один из кроссвордов поэта мы
предлагаем вашему вниманию.

ПО ГОРИЗОНТАЛИ:

4. Остров, где пытались сьесть автора «Моби Дика». 5.
Гайнутдиновский ветер. 8. Прическа Сократа. 9. Ламское животное. 11. Хаза.
12. Нюхательный кайф. 13. Капкан для птиц. 15. Атмосферное
явление. 17. Шиш. 20. Единица измерения испражнительного
процесса. 21. Министерство иностранных дел. 23. Военнослужащий
сверхсрочной службы. 24. Ваксман. 25. Любитель унтов. 26.
Падающее быстроходное речное судно. 27. Американская Гертруда.
29. Охотничий обманщик. 30. Спортивный обуток. 31. Самая
красивая часть женского платья. 32. Взрослая гусарская одежда.
34. Мебельное изделие. 35. Напиток. 36. Эмигрантский
журнал. 38. Советская радиостанция. 39. Заразные болезни скотов.
42. Полный гвалт. 43. Деталь злака. 44. Шагающий художник.

ПО ВЕРТИКАЛИ:

1. Еда. 2. Фулюганы. 3. Итальянский кретин. 5. Национальность. 7.
Одна из шести ортодоксальных систем индийской философии, осн.
ПАТАНДЖАЛИ. 8. Выгода. 10. Несбывшийся персонаж поэмы
Пушкина. 13. Римская персонификация общественной и личной
безопасности. 14. Брекчиевидная горная магматическая порода. 115.
Непроизвольное движение глазного яблока. 16. Азерский
революционер. 18. Шутиха. 19. Персонаж «Анны Карениной». 20.
Советский поэт-переводчик. 22. Плытье без движителя. 28. Советский
скульптор, почти немец. 33. Похмельный признак. 34.
Удобрение из размягченного человеческого кала. 37. Свердловский
бутлегер. 38. Харя. 40. Часть тела. 41. Духовой
инструмент.

Ответы см. на с. 520.



«Бесконечен этот поезд...». Впервые — Дружба народов.
1984. № 1. С. 77.

«Нету Бога, кроме Бога...» — перефразирование
мусульманской максимы «Нет Бога кроме Аллаха, и Магомет — пророк
его».

«Икарус» — марка венгерских автобусов
пассажировместимостью от 45 до 100 человек, выпускаются с 1930 года
автозаводом в Будапеште. Мощность 62–141 кВт (85–192 л. с.),
скорость до 105 км/ч. В 1970-е годы «Икарусы», заполнившие
автомагистрали крупных городов, манифестировали кошерность
сотрудничества в рамках Совета Экономической Взаимопомощи.



«Невозмутимы размеры души...». Впервые — Красноярский
комсомолец. 1986. № 12 (6961). 21 октября.



«И Шуберт на воде...». Впервые — Стихи. С. 87.

«И Шуберт на воде...». См. комментарий к
стихотворению «И рация во сне, и греки в Фермопилах...».

Шуберт Франц (1797–1828), австр. композитор;
создатель романтической песни-романса, автор девяти симфоний, из
которых, понятно, наиболее известны т.н. «Незаконченная»
(1822) и «Ненаписанная» (1833). Что касается «воды», на которой
Шуберт,— здесь, возможно, имеет место лукавый намек на его
фортепьянный квинтет «Форель».

Пушкин Александр Сергеевич (1799–1837), русский
поэт, автор строчки «иль башку с широких плеч у татарина
отсечь...». «Пушкин в черном теле» — намек на
негритянское происхождение поэта.

Лермонтов Михаил Юрьевич (1814–1841), русский поэт,
персонаж «Стихов о неизвестном солдате» О. Мандельштама («И
за Лермонтова Михаила я отдам себе строгий отчет...»). Убит
на дуэли в Пятигорске Н. С. Мартыновым, человеком с
подозрительным отчеством.

«Я вытянул руку вперед, я целился, и, думаю, даже со стороны можно
было заметить, сколько страсти вкладывал я в это
прицеливание. Но Лермонтов не ощутил моего порыва, он продолжал
оставаться безучастным (в голове мелькнуло нелепое: вот сейчас он
зевнет да еще прикроет рот ладонью свободной руки)...

Но он не зевнул» (Родин А. Каинова печать (Записки Н. С. Мартынова).
Версия. М.: Слово, 1991. С. 119).



«В перспективу уходит указка...». Впервые — Дерзость. М.,
1984. С. 105.

«голубая резьба на винте». Ср.: «Слова иногда
приобретают такие неожиданные новые значения, что просто диву
даешься. Ну разве могли люди шестидесятых представить себе, как
надругаются их недалекие потомки над невинным словом
«голубой»? И, главное, сколько чистых песен и стихов эта перемена
смысла превратила в сальные частушки. Как прикажете теперь
понимать строку: «А шарик вернулся, а он голубой»? Или
детскую сказку про бедного песика: «Голубой, голубой! Не хотим
играть с тобой!» Сегодняшний ребенок воспринимает мультфильм
как яркий протест против попрания прав сексуальных меньшинств.

Если вы думаете, что в иврите дело обстоит иначе,— мол, молодой
язык, куда ему поспеть! — вы ошибаетесь! Везде он поспел.
Правда, ивритофилов победили западники, и, по кальке с
английского, слово «ализ» — «веселый» стало обозначать исключительно
гомосексуалиста. Я лично присутствовал в зале, когда публика,
корчась от хохота, попадала с кресел. С экрана ветеран
заселения Эрец-Исраэль рассказывал с вопиющим русским акцентом о
пионерах «еврейского труда»...

...Другой синоним также позаимствован из английского языка. Вернее,
было взято английское слово, а на него нацепили
нью-израильский смысл. В любой мастерской ремонта автомобилей выхлопную
трубу называют «эгзоз». Ну и по весьма прозрачной ассоциации
«голубых» стали называть «эгзозан»...

...Так происходит американизация общества и языка и теряются
тысячелетние устои. Боже, куда мы катимся?!» (Аркан Карив. Слово за
слово/Москва-Иерусалим. Сионистская газета. 1993. № 3/5.
Март).



Люстра. Самолет. Впервые — Стихи. С. 89.



«Я заметил, что, сколько ни пью...». Впервые — Урал. 1988. № 7.

Стихотворение построено на цитатах из произведений В. С. Высоцкого
(1938–1980): «Я заметил, что нас было двое», «Я еще постою на
краю», «По ошибке окликнул его я», «Отражается небо в лесу,
как в воде, и деревья стоят голубые».



«Сгорая, спирт похож на пионерку...». Впервые — Юность.
1987. № 4. С. 60.

Спирт. Спирты — органические соединения, содержащие
гидроксильную группу (–OH) у насыщенного атома углерода.
Частью употребляются в пищу.

Пионерка. 1) членша Всесоюзной пионерской
организации имени В. И. Ленина; 2) боец женского рода инженерных
частей французской, германской и некоторых других армий; 3)
идущая впереди; 4) по мнению А. Флегона — девочка до 12 лет.



Штурм Зимнего. Впервые — Атмода. 1989. № 50. 4 ноября.

«Горит восток зарею новой» — цитата из поэмы А.
Пушкина «Полтава» (1928).



«Сильный холод больничной палаты...». Впервые — Стихи. С. 111.

Ритмика этого стихотворения, а также загадочный «временной
континуум» позволяют предположить влияние «Стихов о неизвестном
солдате» все того же автора.

Островский Николай Алексеевич (1904–1936), слепой
советский писатель, тяжело раненный на Гражданской войне и
сочинивший, будучи прикованным к постели, роман про Павку
Корчагина, удачно вписав своего персонажа в ряд железных Павлов
(Власов, Корчагин, Морозов, Грачев). Фигура, причисленная к
рангу советских святых, а потому обильно осмеянная
фрондерско-интеллигентским фольклором. Но дело-то серьезное: слепой,
сочиняющий романы, не может быть исчерпан любой — даже самой
советской — идеологической парадигмой...

Перовский. Персонаж таинственный. Был Перовский —
генерал от кавалерии (это на лошадях) и граф (Василий
Алексеевич, 1795–1857). Был и граф же Лев Алексеевич (1792–1856; в
1841–1852 — министр внутренних дел). Однако если принимать
во внимание следующую строку («мы прошли по дороге другой»),
громче аукнется повешенная в Петербурге Софья Львовна
Перовская (1853–1881), членша исполкома «Народной воли»,
организаторша покушения на Александра II. Не исключено, что имеется в
виду просто метро «Перово»...

«Мы прошли по дороге другой...». После того как
пламенный продолжатель дела Перовской Александр Ильич Ульянов
(1866–87) был, после покушения на Александра на сей раз
Третьего, в свою очередь повешен, его брат, Володя Ульянов,
сообщил своей матери Марии Александровне, пардон, Бланк
(1835–1916), что пойдет другим путем. Так, во всяком случае, нам
говорили в школе.

Перекоп. Перекопский перешеек соединяет Крымский
полуостров с материком (длина 30 км, ширина 8-23 км).
Традиционное место ожесточенных боев (1920, 1941, 1943-44). Значение
перешейка актуализировалось в свете нынешних
российско-украинских отношений.

Ворошиловград. Город на Украине. До 1936, в 1958–70
и после 1990 — Луганск. В честь помянутого выше Буденного,
кстати, тоже был назван населенный пункт: райцентр в
Ставропольском крае, который до 1920 года именовался Святой Крест,
в 1920–35 — Прикумск, в 1936–57 — Буденновск, с 1957-го по
1973 обратно Прикумск, с 1973 снова Буденновск, а ныне опять
Святой Крест.



Покрышкин. Впервые — Стихи. С. 112.

Покрышкин Александр Иванович (род. 1913), маршал
авиации, Трижды Герой Советского Союза (1943, 1943, 1944),
знаменитый истребитель Великой Отечественной войны (145 боевых
вылетов, 59 сбитых самолетов). Один из авторов комментариев
детство и юность провел в Новосибирске, где Покрышкин
считался национальным городским героем (только сейчас, сочиняя эти
строки, автор подумал, что уже несколько лет, приезжая в
гости в Новосибирск, не видит на знакомом с младенчества месте
бюста Покрышкина...) Покрышкин — автор книги «Небо войны»,
которой автор комментариев в свое время зачитывался.

Когда вышеупомянутый Покрышкин поднимался в воздух, фашисты
заполняли эфир испуганными криками: «Ахтунг! Ахтунг! Покрышкин в
воздухе!»

«Я по первому снегу бреду...». См. «Я по первому
снегу бреду. В сердце ландыши вспыхнувших сил...» — С. Есенин
(1917).

Фантом — призрак.

Мересьев — персонаж «Повести о настоящем человеке»
Б. Полевого; собственно настоящий человек.

Матросов Александр Матвеевич (1924–1943) — рядовой
стрелкового полка, 23. 02. 1943 в бою за деревню Чернушки
Псковской области закрыл телом амбразуру гитлеровского
пулеметного дзота.

Сиваш — гнилое море. Находится, понятно, в Крыму. В
1920 году был форсирован Красной Армией.



«С кинокамерой, как с автоматом...». Впервые — Стихи. С. 113.

«И при солнечной ясной луне...». «Беседы при ясной
луне» — название рассказа В. М. Шукшина, русского советского
писателя, актера, кинорежиссера.



«Я пил с Мандельштамом на Курской дуге...». Впервые —
Енисей. 1990. № 3. С. 41.

«Он кружку железную жал в кулаке...» — ср.: «И в
кулак зажимая истертый год рожденья — с гурьбой и гуртом, я
шепчу обескровленным ртом...» — О. Мандельштам, «Стихи о
неизвестном солдате» (1937)

«О кто тебя, поле, усеял тебя...» — см. в «Руслане
и Людмиле»: «О поле, поле, кто тебя Усеял мертвыми костями?»

«Не знавшее люльки ребенок» — ср.:

И дугами парусных гонок 
Открытые формы чертя,
Играет пространство спросонок — 
Не знавшее люльки дитя (О. Мандельштам, 1933).

Ср. также:

и так и сяк лежит покойник
не зная гроба и тюрьмы
из люльки выпавший ребенок
а то растут слова травы (А. Введенский, 1934).



Памяти неизвестного солдата. Впервые — Стихи. С. 115.

Джоуль и Ленц — авторы закона, определяющего
количество теплоты, выделяемой в проводнике при прохождении через
него электрического тока. Джоуль и Ленц открыли этот закон
независимо друг от друга; как если бы два поэта, независимо
друг от друга, написали бы строчку «Слезы душу верности
отдашь».



«Подполковник сидит в самолете...». Впервые — Стихи. С. 96.

Израиль — именно так называлось легендарное
государство, якобы располагавшееся на месте современной Палестины
(см. примечания к с. 421).



«Сегодня я задумчив, как буфет...». Впервые — Стихи. С. 56.

Фет (Шеншин) Афанасий Афанасьевич (1820–1892) —
русский поэт, автор строк «Бегу. Сугробы. Мертвый лес торчит,
Недвижными ветвями в глубь эфира» (1879).

Велосипед — средство передвижения, характеризуемое
двух- или трехколесностью и приводом от двух педалей через
цепную передачу. Иногда «велосипедом» называют групповое
изнасилование или излишне худую женщину.



«Прости, Господь, мой сломанный язык...». Впервые —
Красноярский комсомолец. 1986. № 129 (6961). 21 октября.

«Ложит» — профессиональные строители (А. Еременко
закончил строительное училище) и вольные каменщики
предпочитают именно такую форму. Ср. «Они ложили кладку вдоль белых
берегов» — А.Вознесенский, «Мастера» (1958). «Нежные! Вы
любовь на скрипки ложите. Любовь на литавры ложит грубый» — В.
Маяковский «Облако в штанах» (1915).

Анабиоз — замедление жизненных процессов в
организме с целью его выживания и сохранения в неблагоприятных
условиях; состояние, характерное для передовых деятелей русской
культуры в тоталитарные фазы российской истории.



«В густых металлургических лесах...». Впервые — День
поэзии 1980. М.: Советский писатель, 1980. С. 10.

Хлорофилл — одно из ключевых понятий поэтики
постмодернизма: зеленый пигмент растений, с помощью которого они
улавливают энергию солнечного света и осуществляют
фотосинтез. Ср.:

Как впечатленный светом хлорофилл,
от солнца образуется искусство,
произрастая письменно и устно
и в женщине и в крике между крыл (А. Парщиков).



«Громадный том листали наугад...». Впервые — Красноярский
комсомолец. 1986. № 129 (6961). 21 октября.



«Когда мне говорят о простоте...». Впервые — Красноярский
комсомолец. 1986. № 129 (6961). 21 октября.

Зубы (dentes) — костные образования, расположенные
в ротовой полости у большинства позвоночных животных и
служащие для захватывания, удержания и пережевывания пищи. У
хищных — также для ее разрывания, а у человека — участвуют в
звукообразовании.

«Я не творю, но я играю в кости...» — очевидно,
имеется в виду приписываемая А. Эйнштейну (1879–1955) фраза: «Я
не верю, что Бог играет в кости!» — реакция на открытие
квантовой механики, на философию Нильса Бора (1885–1962),
утверждавшую, что в природе, в глубине материи не действуют
законы классической однозначной причинности, а действуют,
напротив, подозрительные законы вероятностности.



«В лесу осеннем зимний лес увяз...». Впервые — Дружба
народов. 1984. № 1. С. 77.

Углекислый газ — (углерода двуокись) CO2 —
бесцветный газ со слегка кисловатым запахом и вкусом, плотность
1,98. Применяется в производстве соды, при газировании вод и,
что особенно важно для поэтики постмодернизма, в
огнетушителях.



Блатной сонет. Впервые — Стихи. С. 62.

«Блажен, кто верует...» — «Блажен, кто верует,
тепло ему на свете» (А. А. Чацкий).

«Размножается жираф...» — приятно сообщить, что
жираф (Giraffa camelopardalis) способен размножаться в неволе.
Вес (до тонны) и длинная шея (в которой, впрочем, как и у
большинства млекопитающих, 7 позвонков) затрудняют, очевидно,
брачные игры, но вряд ли эти сложности больше, чем
соответствующие сложности у человека. Продолжительность беременности
14–15,5 мес. (отработка идиомы «доходит медленно, как до
жирафа»). Гон в июле-августе, жирафенок — один. Немного, но
сердито.



Сонет без рифм. Впервые — Дружба народов. 1984. № 1. С. 78.

Маленькая лошадь. Нормальная лошадь (Equus) имеет
длину тела до 2,8 м; высота в холке 1,5 м; легко
предположить, какая лошадь может именоваться маленькой. Лошадь
Пржевального (Uquus przewalskii) следует, очевидно, считать небольшой
(до 2,3 и до 1,5). Пони (pony), которых любят выводить на
островах (Британия, Исландия, Сицилия, Корсика и даже
Хоккайдо) и которые имеют рост 80–140 см — вот истинно маленькие
лошади. Один из авторов комментариев, работавший некогда
конюхом в цирке, готов засвидетельствовать, что пони и впрямь
существенно меньше настоящих лошадей, но при этом неизмеримо
вреднее и нахальнее. Кусаются — часто.

«А я стою в траве перед веревкой и не могу развесить свой
сонет»
— привычка предаваться раздумиям перед
веревкой и не быть способным совершить с ней простейшее действие
замечена у российских гуманитарных людей еще в XVIII столетии.
Так, персонаж басни И. И. Хемницера (1745–1784)
«Метафизик», обучавшийся философии за границей, вернулся в Россию и
стал вести себя крайне подозрительно, «не истолкуемым давая
толк вещам». За этим занятием персонаж упал в яму, откуда его и
пытался извлечь посредством веревки персонажев отец:

«Вот, говорит, тебе веревка, ухватися!
Я потащу тебя, держися!»
Персонаж, однако, спасаться не торопился:
«Нет, погоди тащить! Скажи мне наперед,— 
Понес студент обычный бред: 
 — Веревка вещь какая?»
Вопрос ученый оставляя,
«Веревка вещь,— ему ответствовал,— такая,
Чтоб ею вытащить, кто в яму попадет».
«На это б выдумать орудие другое! — 
Ученый все свое несет.— 
А это что такое!..
Веревка!.. вервие простое!»
«Да время надобно,— отец ему на то: 
 — А это хоть не ново,
Да, благо, уж готово».
«Да время что?»...

В итоге отец плюнул на испорченного отпрыска, оставив его сидеть в
яме и присовокупив, что схожей участи неплохо бы подвергнуть
и других любомудров.



«О, Господи, води меня в кино...». Впервые — Тверской
бульвар, 25. М.: Сов. писатель. 1982. С. 89.

Кино — род искусств. Первый сеанс состоялся в г.
Париже 28 декабря 1895 года. Уже следующим летом диковина
проникла в Россию, через пару лет на Нижегородской ярмарке
нравственно здоровые мужики сожгли синематографическую палатку
«как вместилище нечистой силы» (Л. Аннинский). Один из авторов
комментариев считает, что вполне поделом: кино и впрямь
открыло дверь в человечество доселе невиданным и крайне
бесцеремонным духам. Мировая общественность, однако, не вняла
здравому смыслу и нравственному здоровью. Ныне кино — сущий
монстр массовой культуры, самое популярное зрелище, вытесняющее
из жизни все имеющее отношение к душе, добру и милосердию.

«И все, что будет,— будет повтореньем» — отсылка к
стихотворению Мандельштама «К пустой земле невольно
припадая...» (1937): «И то, что будет,— только обещанье».

Домино — широкий плащ с капюшоном, а также игра в
черные костяшки числом 28 с нанесенными на них белыми
точечками. Название игры происходит от латинского dominus
(господин), о чем вряд ли подозревают ее многочисленные российские
почитатели. Грубый стол с доминошниками (которые живо
ассоциируется с любителями разливного пива и сушеной рыбы) — один из
важнейших культурных символов позднесоветского городского
двора. Мужики, забивающие «козла» (в то время как женщины
поддерживают домашний очаг),— вырождение мифологемы мужчин —
воинов и охотников, забивающих в реальной битве реальных
врагов или животных; мифологемы, призванной свидетельствовать о
стабильности бытия, о вечности социальных институтов и
неизменности ролевых функций мужчины и женщины.

«Так вырви мой язык» — ср. у В. Г. Травникова (1789–1820):

Я в том себе ищу и гордости, и чести,
Что утешение отверг с надеждой вместе.
Пусть вырвут мне язык, планиде внемля,
Я славить не хочу ни твердь, ни землю.
Ср. также у Мандельштама:
Бог Нахтигаль, дай мне судьбу Пилада
Иль вырви мне язык — он мне не нужен.
(«К немецкой речи», 1932)

«Окно откроешь — а за ним темно» — ср. у Б.
Пастернака: «А в наши дни и воздух пахнет смертью: открыть окно —
что жилы отворить» («Разрыв», 1918).

Стоит также обратить внимание, что первые слова стихотворения А.
Еременко — «О, Господи...» перекликаются с первыми словами
этого текста Пастернака — «О, ангел залгавшийся...».



«Вдоль коридора зажигая свет...». Впервые — Стихи. С. 65.

Пикет. Расстояние между смежными пикетными
столбиками, составляющее 100 м, которое служит единицей разметки
длины линии.

Русск. «пикет» — перенесенное на длину участка аналогичное название
разбивочного знака — колышка, отделяющего данный участок от
соседнего; от фр. piquet — кол, колышек» (Першин С. П.
Азбука железнодорожного дела).



«Как хорошо у бездны на краю...». Молодая поззия 1989.
М.: Сов. писатель, 1989. С. 205.

«Как хорошо у бездны на краю...» — см. «Гимн» Вальсингама:

Есть упоение в бою,
И бездны мрачной на краю,
И в разъяренном океане...

«Отдам всю душу октябрю и маю и разломаю хижину
мою»
— контаминация двух есенинских цитат: «Отдам всю душу
октябрю и маю, Но только лиры милой не отдам» (Русь Советская,
1924) и «Устал я жить в родном краю В тоске по гречневым
просторам Покину хижину мою, Уйду бродягою и вором» (1916).

«на троих трою». Среди пьяниц и алкоголиков
Советской России существовал зафиксированный во многих устных и
письменных источниках обычай пить втроем. Эта традиция,
очевидно, восходит к фундаментальным основаниям человеческого
мироощущения, склонного к тройственному структурированию бытия.
Принцип триадности был хорошо известен еще в античности, в
платонизме и неоплатонизме. Платон говорил о трех царях всего,
у средних платоников в качестве трех начал выступали
«образец — демиург — материя», а в качестве трех ступеней бытия
«ум — душа — космос». Ван Бастен настаивал на триаде «нэксус —
плэксус — сэксус». Плотин и Порфирий считали возможным
высказываться по поводу триады надкосмических сверхчувственных
природ («единое — ум — душа»). В той же тусовке фигурировали
триады «предел — беспредельное — число» и «бытие — жизнь —
ум» и бог еще знает какие.

В христианстве эта традиция воплотилась в Святой Троице (по поводу
которой не смогли найти общий язык католики и православные),
нелишне также вспомнить, что в мифах и сказках персонажи
нередко выступают в тройственном числе (Три отрока в Ветхом
Завете; три русских брата или три богатыря; Ниф-Ниф, Наф-Наф и
Нуф-Нуф и т.п.) Принцип триадности развивали, как могли,
Шеллинг и Фихте, всяк знает триаду гегелевскую: «тезис —
антитезис — синтез» (по последней схеме, кстати, строится сонет,
каковым как бы и является стихотворение Еременко). Даже у
марксизма, как известно, было три источника и столько же
составных частей.

Не исключено, впрочем, что обычай разливать на троих имеет и более
метафизическое обоснование: обычная советская емкость — 0,25
л, 0,5 л, 0,7 л — не позволяет разделить свое содержимое на
три без остатка. В бесконечности порции водки (500:3 =
166,66666...) отверстая космосу душа алкоголика могла уловить
чаемую трансцендентность, а то и ноуменальность
питийственности.




Продолжение следует

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка