Комментарий | 0

Имя в еврейской традиции: Религиозно-философский смысл и литературное значение (5)

 

 

 

5

Почему книга названа Имена? 

 

Название всегда отражает главную тему. Его значение возрастает тогда, когда тем в тексте множество, как во второй книге Пятикнижия — Имена. Наречь книгу означает выделить главную. Название Имена, как и заглавия всех книг Учения, достаточно позднее. Может быть, это означает, что название — не что иное, как толкование? Нет, ибо, во-первых, названия всех книг Учения не случайны, а во-вторых, они — ключевые слова начальных стихов, зачин главной темы, т.е. в нашем современном понимании начальные стихи и были заглавиями. А поздние были редукцией начальных стихов — первоначальных заглавий. Хорошо знакомая ситуация: множество прижившихся заглавий — сокращение исконных, иногда едва укладывавшихся в страницу текста.

Так что Имена, или «И это имена сыновей Исраэля, пришедших в Египет» (Имена 1:1 все ссылки в этой главе, кроме особо отмеченных, из этой книги) — это название, имя важнейшей темы второй книги Учения, не само по себе вытекающее из сюжета, основа которого — рассказ о рабстве и Исходе, чудесах избавления и скитаниях по пустыне, даровании заповедей, рассказ о жизни Моше  и его восхождении к Всевышнему, к своему имени человек Божий. В книге множество разнообразных тем и рассказов, но все они объединены одним — Имена.

Первые пять стихов второй книги Учения, в которых перечисляются сыновья Яакова-Исраэля, пришедшие с ним в Египет, и отдельно назван Иосеф, находящийся там, устанавливают связь между книгами Учения, они одновременно итог и пролог.

 
И это имена сыновей Исраэля, пришедших в Египет,
с Яаковом каждый с домом своим пришёл.
Было всех душ, вышедших из чресл Яакова, семьдесят душ,
а Иосеф был в Египте (1:1,5).

 

            Стихи эти удивляют своей совсем не танахической избыточностью: «с Яаковом», имена одиннадцати сыновей праотца (там же 2-4). Акцентируя внимание на ещё одной избыточности, р. Аваѓу писал, что у выражения «и это» есть смысл особый: сообщение о семидесяти душах, спустившихся с праотцем в Египет, это рассказ о семидесяти праведниках (Шмот рабба 1:2). Все они подобны звёздам, поэтому и вновь именуются двенадцать сыновей, родоначальников колен (там же 3).

Большинство комментаторов начальных стихов этой книги подчёркивали, в повторении имён заложен глубокий смысл: взаимосвязь творения мира и творения народа, переживающего изгнание и удостоенного возрождения.

 

5.1. Моше

 

Толкуя имя Ноах и объяснение, данное в тексте: «Назвал его Ноах, сказав:// 'Этот утешит нас в нашем труде'» (Вначале 5:29), р. Иоханан и р. Шимон бен Лакиш сказали: «Толкование — не имя, и имя — не толкование». Комментаторы стиха, рассказывающего о наречении имени Моше и его толковании, пришли к противоположному выводу: имя — толкование, и толкование — имя. Решение было единодушным, несмотря на очевидную грамматическую проблему.

 

Вырос ребенок, к дочери Паро его привела, стал он ей сыном,
Моше его назвала, сказав, что из воды вытащила его (2:10).

 

Нарекая Моше, дочь Паро фиксирует в имени обстоятельства находки просмолённого ковчежца из папируса с младенцем. Имя Моше в этом смысле — обычное для ТАНАХа имя-событие, такое же, как имена двенадцати сыновей Яакова-Исраэля.

Давая имя и объясняя его, дочь Паро была не совсем точна. Ведь ковчежец с младенцем был не в воде, не в реке, а в «зарослях на речном берегу» (там же 3), и

 

Дочь Паро спустилась на реку мыться, и девушки её на реку рядом идут,
в зарослях ковчежец увидев, взять его послала рабыню (там же 5).

 

Эта неточность, небольшой зазор между действительностью (3 и 5) и объяснением (10), может быть, не столь и важны. Берег реки или просто вода, для дочери Паро существенно, что из воды, из реки она вытащила ребёнка.

Какая же грамматическая проблема не помешала комментаторам согласиться: имя — толкование, и толкование — имя? Имя Моше образовано от глагола со значением «вытаскивать». Возможность образования имени Моше от другого корня подробно разобрана и отвергнута Раши. Если ребёнка вытащили, то он должен быть назван Вытащенный, Извлечённый, т.е. глагольная форма должна быть пассивной. Но Моше — активная форма глагола, получается, что он — Вытаскивающий, Извлекающий.

Какое объяснение давали комментаторы очевидному грамматическому противоречию? По большей части они его игнорировали.

Р. Авраѓам ибн Эзра. «Имя Моше — это перевод с египетского на святой язык. Имя его на египетском языке было Мониус. И так написано в книге Аводат Ѓаадама, переведённой с египетского на арабский. Так и в книгах мудростей греческих. Может быть, учила дочь Паро наш язык или спросила».

Хизкуни (р. Хизкия бен Маноах, 12 в., Франция, автор знаменитого комментария на Пятикнижие). «По словам учителей наших (Сота 12:2), так как приняла она иудаизм и изучала святой язык в память о чуде: вытащенный из воды должен был напомнить, что он из евреев... Но есть и такие, которые говорят, что дочь Паро не знала святого языка. Прямой смысл Учения таков: назвала Моше Иохевед (Иохаведа, его мать). И сказала ей дочь Паро: 'Каково значение слова Моше?' Ответила: 'Вытаскивание'. И тогда сказала дочь Паро: 'Назван он так, ибо из воды я вытащила его'».

Р. Авраѓам ибн Эзра и Хизкуни, а также другие комментаторы подчёркивают, что грамматическое несоответствие вызвано языковыми, переводческими проблемами. Возможно, Моше первоначально был назван чисто египетским именем, возможно, дочь Паро изучала иврит.

Иосиф Флавий в «Иудейских древностях» (2:6:228) производил имя Моше от египетских слов «мои» (вода) и «асис» (тот, кто спасся). Их соединение и привело к образованию имени.

Имена кормилиц Шифра и Пуа (Фуа) лингвистами возводятся к египетским словам. Первое имя имеет значение плодоносная, красивая. Второе — рождающая дитя. Толкование этих имён в мидраше: Шифра, мать Моше Иохевед, — от корня со значением улучшать, т.к. она заботилась о младенцах; Пуа, прозвище сестры Моше Мирьям (Мариам), — от слова со значением гукать, т.к. она плачущих детей успокаивала.

Как бы то ни было, но в имени Моше по общему признанию есть египетский след. Усиливает его и уже отмеченное обстоятельство, что, вопреки «фактам», дочь Паро в своём объяснении имени Моше настойчиво связывает его с водой: не на берегу, в зарослях у реки служанка подбирает ребёнка, а из воды, из реки дочь Паро вытаскивает его.

В судьбе Моше всё необычно: рождение, чудесное спасение, наречение и само имя. Обычно человек получает имя от отца или, что чаще в Учении, от матери. Моше наречён чужеземкой, египтянкой, дочерью Паро, повелевшего умертвлять новорождённых еврейских мальчиков. Агада, «объясняя» приказ Паро, использует древний кочующий мотив. Волхвы предсказали Паро, что должен родиться освободитель евреев. В Новом Завете Ирод, получив подобное предсказание, также младенцев повелел умерщвлять.

Как считают лингвисты, имя Моше принадлежит к типу обычных египетских имён с корнем «мос» — ребёнок, дитя. Имя Рамсес, к примеру, имеет значение «дитя Ра» (Ра — египетское божество). Чужой, тем более египетский корень в имени пророка, выведшего Исраэль из рабства...

По концепции, мидрашу З. Фрейда, Моше вообще не был евреем, но египтянином, во имя монотеизма, не принятого своими, совершившим революцию в среде отверженного народа.

Египетское имя не соответствует еврейскому объяснению. Ошибка? Однако ошибок в Учении нет. Зазоры в тексте — восклицательный знак: истолкуй! Мидраш — не только литературный жанр, но и свойство ТАНАХа, семантизирует и этимологизирует собственные имена, используя всевозможные, иноязычные в том числе, языковые ассоциации, так что в египетском имени и его ивритском толковании нет ничего неожиданного. Когда речь идёт об именах собственных, Текст не стремится к лингвистической точности. Гораздо важнее иные — мидрашистские законы. И случай с Моше не единственный, когда Учение обходится с иноязычным именем согласно этим законам. Так, Бавель (Вавилон) открывает   возможности для его толкования при помощи глагола со значением «смешивать».

Дочь Паро вытащила дитя из воды. Какая в Египте вода? Египетская вода — это Река, обожествлённый египтянами Нил. Он — символ Египта, питающегося водою земной. Воды небес — символ Страны Исраэля, живущей небесными водами.

Дочь Паро не только спасает еврейского ребёнка, но и даёт ему имя пророческое. Имя в ТАНАХе, особенно когда речь идёт о праотцах или рабе Божьем Моше, не только фиксация обстоятельств рождения, но и пророчество. Имя исполнено метафизического смысла, оно — знамение, провидчески говорящее о носителе. Nomen est omen, как было сказано Плавтом.

Похоже, по мнению мудрецов, имя Моше не обладало герменевтическим потенциалом, подобным двойному имени Яаков-Исраэль с его отчётливой символикой реальности и идеала. С именем Моше было сложней: реальность и идеал слились в одном имени. Это или (и) явно ощутимый египетский привкус направило герменевтическую мысль в иную сторону — поиск иных имён пророка, выведшего народ из изгнания.

Как никого другого, Устная Тора наделяет Моше огромным числом имён. Если Итро (Иофор) и Шломо (Соломон) удостоены семи имён (Раши к 4:18, Коѓелет рабба 1:2), то у Моше их десять.

Какими же именами нарекли Моше еврейские мудрецы? Знаками чего стали новые имена? В Вавилонском талмуде (Мегила 13а) имена Моше выводятся из стиха:

 

И жена его, еврейка, родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекутиэля (Иекуфиил), отца Заноаха (Занаох),
и это сыновья Битьи (Бифья) дочери Паро, которую взял Меред (Повести лет 1, Паралипоменон 1 4:18).  

 

Иеред (от слова опускаться): ибо «нисходил ман (манна) Исраэлю в его (Моше) дни».

Гедор (от восстанавливать разрушенное): ибо он «восстановил разрушенное Исраэля».

Хевер (от соединять): ибо «соединил Исраэль с праотцами на небесах».

Сохо (от шалаш, укрытие, защита): ибо «стал для Исраэля укрытием».

Иекутиэль (от собираться): ибо «собрали Исраэль в его дни к Богу».

Заноах (от отвратил): ибо «отвратил грехи Исраэля».

Среди других имён Моше — Тов и Тувиа (от корня со значением «хороший», Шмот рабба 1:20), Ахимелех (мой брат — царь), Шемайя (Бог слышит).  

В «Шмот рабба», сборнике мидрашей, посвящённых толкованию книги Имена, говорится: несмотря на то что у Моше было много имён, Учение называет его именно так, и Всевышний обращается к нему по имени Моше, чтобы подчеркнуть, сколь велика заслуга и награда дочери Паро.

Вытащенный из воды Моше вытаскивает народ Исраэля, «спасает его и избавляет от бед»; смысл объяснения имени, которое даёт дочь Паро, в том, «чтобы показать, что спасёт он других» (Сфорно).

«Здесь написано не вытащенный, но Моше, чтобы сказать: как вытащили его, так будет других он вытаскивать» (Хизкуни).

Имя Моше отражает его двойственное состояние. С одной стороны, он, выросший и воспитанный в среде египетской знати, обрёл качества, недоступные человеку, живущему в рабстве. Моше человек свободный: раб не способен защитить угнетаемого и убить притеснителя. С другой стороны, первые же поступки свидетельствуют о его стремлении к еврейской самоидентификации: «Было в те дни: вырос Моше, выйдя к братьям, увидел мучения их» (2:11). «Муж-египтянин» — так именуют Моше дочери Реуэля (Рагуил), жреца Мидьяна (земля Мадиамская, 2:19). В некоторых мидрашах содержится упрёк Моше за то, что, придя в Мидьян, скрыл он еврейство.

Подобная двойственность была характерна едва ли не всем еврейским лидерам, начиная с библейского Иосефа и вплоть до нового времени.

По И. Флавию, Моше был военачальником фараона, а по историографу Артапану, жившему, вероятно, во II в. до н.э. в Александрии, он был изобретателем письменности, внёс огромный вклад в создание системы египетского государственного устройства, развитие медицины, математики и т.д.

Образ Моше, сущность еврейского духовного и политического лидера, отразившиеся в его имени, стали вневременной национальной моделью. Бегство после убийства египтянина становится началом испытаний, в результате которых рождается пророк и вождь, подобного которому не было у евреев, — человек Божий, раб Божий, Слышащий Всевышнего.

Положенный на берегувытащенный из воды, Моше от воды отделён, как суша, место обитания человека, отделена от вод; как Ноах избран-отделён от вод потопа; как по суше, отделённой от моря, проходит избранный народ, из египетского рабства бегущий. Отделение, избрание как акт творения сопровождает всю историю человека, всю историю Исраэля.

Вытащенный из воды, реки, Нила, Египта, Моше вытаскивает из воды, реки, Нила, Египта еврейский народ.

Египтяне приближаются, евреев, «стан разбивших у моря, настигли: все кони, колесница Паро и наездники, и всё его войско». «Глаза сыны Исраэля подняли, и — движется Египет за ними, очень испугались, сыны Исраэля к Господу возопили».

 

Сказал народу Моше: «Не бойтесь, стойте, увидите спасенье Господне, которое ныне вам сотворит,
увидев сегодня Египет, больше вовек их не увидите! (14:9,10,13).

 

 

Убив египтянина, Моше бежит, опасаясь быть преданным евреем. Кроме прямого, у этого сообщения есть и символическое значение: Моше бежит от египтянина в себе.

Египет для евреев — изгнание, рабство. Они здесь — бесправные пришельцы, рабы. Но до поры до времени для самого Моше Египет не был изгнанием-рабством, он здесь не был пришельцем.

 

5.2. Гершом (Гирсам)

В земле Мидьян Моше — пришелец, пастух. Именно здесь он становится тем, кем были евреи в Египте.  У слова «пастух» во многих языках есть переносное значение «пастырь», духовный лидер. В таком значении в языки мира это слово вошло, вероятно, под влиянием Книги народа, главным занятием которого было пастушество.

У горы Божией Хорева (Хорив), там, где в несгорающем кусте, неопалимой купине ему явился посланник Господень, Моше оказался, пася овец.

Агада. Моше погнался за ягнёнком, отбившимся от стада. Увидев его остановившимся у ручья и пьющим воду, Моше понял: ягнёнок устал. На плече Моше его обратно принёс. Сказал Господь: «Проявляющий такое милосердие к овцам достоин пасти Мой народ» (Шмот рабба 2:2).

В Мидьяне дочь жреца Реуэля (по мидрашу у него семь имён, в том числе Итро, Иофор) Ципора (Сепфора) становится женою Моше.

 

Родила она сына, назвал он его Гершом,
сказав: «Пришельцем стал я в чужой земле» (2:22).

 

            Гершом — типичное имя-событие. Модель хорошо нам знакома: имя и его объяснение. Вопрос: соответствует ли имени объяснение? Привычное прочтение имени: был (стал) гером (пришельцем) там. Был пришельцем в Египте? Стал пришельцем в земле чужой, т.е. в Мидьяне?

Хизкуни: нарекая сына, Моше ошибся, он должен был назвать его в честь чуда, благодаря которому спасся от руки Паро. Думается, что всё же Моше было виднее, как сына назвать, а его объяснение вполне имени соответствует, отражая событие в жизни героя. Такой тип имени в ТАНАХе встречается часто.

Имя-событие характерно для древних культур. Обычно с течением времени происходит его десемантизация, имя теряет связь с событием, его породившим, и перестаёт осознаваться как обозначающее нечто нарицательное. Затем наступает период толкования, поиска новой семантики. Особенность Текста: разделённые во времени процессы совмещаются зачастую в одном и том же или соседних стихах. Отсюда — внутреннее напряжение между именем-событием и его толкованием, основа будущих мидрашей.

Имя Гершом можно истолковать и иначе, производя его от слова «прогонять». Знакомство Моше с будущей женой происходит у колодца. Пастухи прогнали от него дочерей Реуэля — «Моше их защитил и овец их напоил» (2:17).

В книге Судьи рассказывается о юноше, ушедшем «из города Бейт Лехема, что в Иеѓуде, жить, где удастся» (Судьи 17:8), нашедшем пристанище в колене Дана в доме Михи-жреца. В те дни колено Дана, не сумевшее отвоевать назначенные им земли, искало, где поселиться. Пятеро мужей из этого колена (вспомним разведчиков, посланных Моше), высмотрев новую землю, повели туда соплеменников. С собой взяли Миху и юношу. Но Миха вернулся и жрецом переселенцев стал этот юноша-левит. Сыны Дана поклонялись не Единому Богу, не Его жрецом был этот юноша.

 

Поставили идола себе сыны Дана,

Иеѓонатан сын Гершома сына Менаше (Ионафан сын Гирсона сына Манассии) с сыновьями были в колене Дана жрецами до дня изгнания из этой земли (там же 18:30).

 

Традиционно имя Менаше в этом стихе пишется необычно: с буквой, выбивающейся из ряда. Ибо имя деда этого юноши, жреца-идолопоклонника было Моше, а имя отца — Гершом, и рассказ о нём содержит аллюзии и прямые цитаты из повествования о Моше. Имя деда изменено и написано таким странным образом, чтобы недостойным поведением внука не позорить память великого деда.

Таким образом история внука — зеркальное отражение судьбы Моше, который идёт к Всевышнему и находит Его.

У имени Гершом, у самого факта его наречения есть символическое значение. В первых пяти стихах книги Имена перечисляются сыновья Яакова-Исраэля, они напоминают о двенадцати наречениях. Но с тех пор, как семья Яакова-Исраэля уходит в Египет, Учение больше не сообщает о наречениях. Менаше и Эфраим, сыновья Иосефа, получили имена ещё до того, как вся семья уходит в изгнание.  В начале книги есть имена повитух. Но кто, когда, при каких обстоятельствах назвал их Шифра и Пуа, не сообщается.

Между наречением двенадцати родоначальников колен и наречением Моше нет наречений. Что говорит этим Учение?

Моше наречён чужими. Он последний еврей, наречённый в рабстве. Он первый еврей, после пропасти не-наречений получивший имя.

Рабство — время не-наречений. Раб не способен познавать-нарекать. Это — прерогатива свободного человека.

Гершом — первый еврей, после изгнания рождённый свободным.

 

5.3. Элиэзер

 

Каков смысл того, что Всевышний сообщает, открывает Моше Имя Своё? Почему Моше так упорно добивается этого знания? Почему именно в этом Моше, стремящийся избежать, уклониться, подобно Ионе, от навязываемой ему миссии, так упорен, столь жестоковыен? Имя Бог Авраѓама, Ицхака и Яакова известно всем евреям. Но лишь обладатель Сущностного Имени — избранник Всевышнего. Именно это знание, это обладание — знак роли, возложенной на Моше.

Он — еврей-египтянин, египетский еврей, мучительно ищущий себя и еврейство своё. Его внешние колебания и сомнения — отражение внутреннего экзистенциального смятения. Он в состоянии выбора и разрыва: выбора еврейства и разрыва с египетством. Он ищет ответ на вопрос — кто есть еврей? Моше вынужден выбирать между египетством, в котором воспитан, и еврейством, в котором рождён. Что важней, что сущностней для него? Почему египтяне, достигшие трудом, интеллектом, тысячелетним путём развития высочайшего уровня цивилизации, не избраны, а скотоводы, пастухи — избранники Всевышнего? Почему я, Моше, избран как еврей и не избран как египтянин? Это вопрос Ицхака, отделённого от Ишмаэля. Это вопрос Яакова-Исраэля, отделённого от Эсава.

Посох, превращающийся в змея, — чудо, которое Моше не способен повторить, но способен понять. Имя Всевышнего —непостижимо иное.

Узнав Имя, Моше понял: не в его человеческой власти бежать от еврейства и от своей роли в еврействе. Еврей — первенец Всевышнего. Это не награда, но выбор. Не человек, не игра случая: кто первым родится, это определяет. Против этого можно бунтовать и, вероятно, у Яакова есть выбор — не быть избранником. У Яакова-Исраэля такого выбора нет.

С момента получения Имени Моше понимает, что выламывается из египетских представлений о мире и готов к принятию чуда пасхального избавления, чуда Ям-Суф (Чермное море, Тростниковое море, Красное море), непостижимости ожесточения сердца Паро, человеческий смысл которых — излишние страдания египтян и излишние дни изгнанья евреев.  

Обычный «египетский» разум этого не может постичь. Это может принять лишь избранник, удостоенный знания Имени.

Яаков-Исраэль ищет Всевышнего.

Всевышний ищет Моше.

Яаков-Исраэль обращается с молитвой к Богу.

Бог взывает: «Моше, Моше».

Яаков-Исраэль борется, побеждает, требует имени, обретая своё.

Он борется с Моше, которого знает по имени, с Моше, взыскующим Имени, борется, заставляя принять миссию пророка-вождя.

Яаков-Исраэль получает новое имя, не отменяющее старое, предопределяющее двойственность, вечный его Маханаим.

Моше всю жизнь носит имя, данное дочерью Паро, провидчески предопределившее неразрывную связь изгнания и освобождения, он вытащенный и вытаскивающий.  

Яаков-Исраэль, преодолевая земное притяжение, устремлён ввысь.

Моше отправлен Господом вниз.

«Все пророки вглядывались в небесное сияние и оставляли землю и её заботы. Моше, даже видя небесное сияние, оставался на земле со всеми её заботами» («Зоѓар», важнейшая книга еврейской мистики).

У Моше двое сыновей. Ни об одном неизвестно ничего, кроме имени. Они — знаки жизненного пути Моше, их имена — имена двух состояний, двух эпох жизни Моше. Гершом — имя Моше-изгнанника, разрывающего с прошлым. Элиэзер — имя иного Моше. Он родился раньше, чем о его существовании сообщается, раньше, чем Моше познал сторону своего бытия, которую отражает имя второго сына.

Элиэзера вместе с братом Гершомом и матерью их приводит к Моше его тесть Итро после того, как услышал, «обо всём, что Бог сделал Моше и Исраэлю, народу его,// что вывел Исраэль Господь из Египта» (18:1). На страницах Учения Элиезер появляется после того, как свершились чудеса Исхода, избавления на Ям-Суф, победы над Амалеком, в честь чего Моше воздвиг жертвенник и нарёк ему (первое после Яакова-Исраэля наречение жертвенника) имя Господь — знамя моё (7:15, более позднее прочтение-толкование: чудо моё).

Имя Элиэзер (Бог мой — помощь) создано по той же модели, что имя жертвенника, появляясь через несколько стихов после его упоминания. Связь несомненна, одно имя в другом отражается.

Элиэзер — имя Моше, принявшего и осознавшего свою миссию раба Божьего. Но Элиэзер не отменяет Гершома. Поэтому о наречении Элиэзера узнаём одновременно с повторением о наречении Гершома.

 
Взял Итро, тесть Моше, Ципору, жену Моше,
после того, как была отослана.
 
И двух её сыновей,
одного имя Гершом, ибо сказал: «Пришельцем стал я в чужой земле».
 
Элиэзер — имя другого:
«Ибо Бог отца моего — в помощь мне, от меча Паро меня спас» (18:2-4).

 

            Два имени — знаки двух состояний Моше — идеально точно соответствуют их объяснениям. И — неожиданное: Бог отца моего. Впервые Моше вспоминает отца, обретает которого… через Бога. Оторванный от своего рода, Моше восстанавливает с ним связь одновременно с упоминанием его продолжения — своими детьми.

Учение почти ничего не рассказывает об отце Моше: «Взял Амрам Иохевед, тётку свою, себе в жёны, она Аѓарона (Аарон) и Моше ему родила,// а лет жизни Амрама сто тридцать семь лет» (6:20). Восполняет пробел агада.

После приказа Паро уничтожать еврейских новорождённых мальчиков старейшины запретили мужьям приближаться к жёнам. Но отец Моше Амрам («ам» — народ, «рам» — высокий, высокий в народе) нарушил запрет, т.к. в видении узнал о миссии сына. Сестра Моше из вещего сна узнала, что произойдёт с ковчежцем, оставленным ею на берегу.

«Бог отца моего» — это Бог Авраѓама, Ицхака и Яакова-Исраэля. Им Всевышний открывался в одном из имён, а Моше открылся Он в Имени. Пропасть «одно из имён — Имя» мидраш (Брахот 32а) соединяет стихом: «Вспомни Авраѓама, Ицхака, Исраэля, рабов Твоих, которым клялся Собой» (32:13). Так Моше обращается к Всевышнему, решившему после греха золотого телёнка уничтожить жестоковыйный народ. Почему именно после этих слов отменяется приговор? Почему избранный народ не может быть уничтожен?

Комментируя этот стих, Раши подчёркивал, что Авраѓаму Господь клялся Собой (Вначале 22:16); что Ицхаку обещал исполнить клятву, данную Авраѓаму (там же 26:3); что, давая завет Яакову, сказал: «Я Бог Всесильный, плодись, умножайся, народ и сообщество народов из тебя будет» (там же 35:11).

 

Сказал раби Эльазар. Моше сказал Святому благословен Он: Владыка мира, если бы Ты поклялся им (праотцам) (только) небесами и землёй, я бы сказал: как не вечны небеса и земля, так и клятва Твоя не вечна. А сейчас, когда Ты поклялся им Твоим великим Именем... Каково Твоё великое Имя? Живой и Сущий навеки и вовеки веков.  Так и клятва Твоя навеки и вовеки веков.

 

По раби Эльазару, Сущностное Имя Бога — Сам Бог. Имя Всевышнего, под которым Он открылся Моше, — знак вечности мира, вечности союза Господа с народом Его, знак неразрывной преемственности праотцев и Моше, всех поколений избранного народа.

Сказано в агаде, что за четыре заслуги были освобождены евреи из рабства, в том числе за то, что не изменили имён своих и свой язык.

Имена — книга имён сыновей Яакова-Исраэля (1:2-5), имён, вырезанных на камне — детали облачения Аѓарона (28:9-10), дабы носить их для памяти (там же 12).

Имена — книга наречений: Моше (2:10), Гершома (там же 22; 18:3), Элиэзера (там же 4); наречений мест — топонимов, отметивших путь народа: Мара (от корня «горький», 15:23), Маса и Мерива (от корней со значениями «испытывать» и «вражда», 17:7), жертвенника Господь — знамя моё (там же 15).

Имена — книга заповедей, среди которых — «Не клянись ложно именем Господа Бога» (20:6), заповеди, о которой сказал р. Шмуэль Ланьядо: «Когда Всевышний сказал: Не клянись ложно именем, весь мир содрогнулся, чего не было даже при словах 'не убивай' и 'не кради'. Всё сотворённое коренится в Имени Всевышнего, в своём источнике. Когда ложно произносится Его Имя, затрагивается всё сущее. Когда поднимают дерево, все ветви его сотрясаются, так и все ветви Имени Всевышнего — творения, Им созданные, сотрясаются, когда ложно Имя Его произносят».

Имена — книга имён Всевышнего: Всесильный (6:3); «Имя Господне — Ревнитель, Он Бог ревнивый» (34:14); «Господь Бог милостивый и жалостливый,// гнев отдаляющий, великий в истинной милости, верности. Милость хранящий тысячам, прощающий вину и преступленье, и грех,// и, очищая, не очищающий, помня, карающий за вину отцов сыновей и сыновей сыновей до третьего и до четвёртого (там же 6-7, имеются в виду поколения).  

Имена — книга Имени, открытого Всевышним Моше.

 
Сказал Моше Богу: «Вот, приду я к сынам Исраэля и скажу: 'Бог ваших отцов послал меня к вам',
скажут мне: 'Как Его имя?' Что им скажу?»
 
Сказал Бог Моше: Буду, что буду!
Сказал: Так скажи сынам Исраэля: Я буду послал меня к вам (3:14).

 

Имена — книга имён, книга наречений и книга Имени.

(Окончание следует)

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка