Комментарий | 0

Ѓошея (3)

 
 
Глава 3
 
Сказал мне Господь: иди еще, люби женщину, любовницу ближнего, любодейницу,
как любит Господь сынов Израиля, а они — к иным богам, любят лепешки с изюмом1.
 
2. Купил ее за пятнадцать серебряных,
за хомер ячменя и летех ячменя (а).
 
Сказал ей: "Много дней будешь со мной — не блуди, с мужем не будь,
и я тоже — с тобой (б)".
 
Много дней сыны Израиля будут: ни царя, ни правителя, ни жертвы, ни жертвенника из камня,
ни эфода, и ни трафим (в).
 
Затем возвратятся сыны Израиля, будут искать Господа Бога и Давида, царя своего,
в будущем страшась Бога и славы Его.
  

***

Господь велит пророку любить женщину-любодейницу, и он ее покупает.

(а) Купил ее за пятнадцать серебряных,// за хомер ячменя и летех ячменя. Серебряный. Серебряный шекель. Один шекель — 9.6 граммов.Хомер. Древняя мера сыпучих тел и/или жидкостей. Точный эквивалент современным мерам не известен, тем более что она отличались от места к месту и от эпохи к эпохе. Предположительно, хомерв десять раз больше эйфы, равной десяти омерам, а один омер считался достаточным для дневного пропитания одного человека. Летех. Полагают, что он равен половине хомера.

(б) С мужем не будь,// и я тоже — с тобой. Фраза может быть понята двояко: а.  я тоже с тобой не буду; б. я тоже буду, как ты.

(в) Ни жертвы, ни жертвенника из камня,// ни эфода, и ни трафим. Смысл: не будут евреи служить ни Богу, ни идолам. Эфод. Предмет одеяния первосвященника. Трафим. Идолы, амулеты, служившие для предсказания будущего.

◘◘◘

1. Лепешки с изюмом. В оригинале: אֲשִׁישֵׁי עֲנָבִים. Перевод предположительный, существует ряд толкований этих слов. Лепешки с изюмом, вероятно, приносились в жертву.

•••

Часть ст. 5 будут искать Господа Бога и Давида, царя своего включена в церемонию освящения луны.

 

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка