"Слова Назидания" ("Кара соз")
Стихотворное переложение
Я знаю таких хвастунишек:
Их сорок в телегу запрячь даже вместе -
Они не осилят холма.
Бахвальство в них есть и ещё пустозвонства излишек.
Но, нет самолюбия, нет чувства меры, и чести.
И, впрочем, не видел я что-то большого ума.
Слова их нам портят лишь слух.
«Оставьте!» - он скажет небрежно -
«Ещё не известно, кто смел,
И чья голова приторочена будет к седлу.
Никто своё мясо в котёл мне не бросит, конечно.
Кумыс я не пил ваш и лишний кусок ваш не съел».
И даже ладонью по горлу
С готовностью жертвенной он проведёт и промолвит:
«И мне ли щадить жизнь свою?
Готов я под пули идти ради дела благого,
Хоть в ссылку, чего она жизнь моя стоит?
Раз смерть неизбежна, зачем мне покой и уют?»
Средь них не встречал я казахов,
Чтоб эти слова свои чем-то могли подтвердить,
И чтоб перед смертной чертой
И храбрость, и волю свою показали.
Хотят напускною отвагой признанье купить
Людей малодушных, кто скажет – какой он герой!
Кто щедр, тот в словах аккуратен.
Светло рядом с ним. Он как будто весь в белых одеждах
И всё ему свыше дано.
И мир как тиин сразу кажется, прост и понятен.
А тот, кто бессовестно врёт, он в грязи, хоть прилежно
И чисто одет, но посмотришь - он просто пятно.