Поэзия: модули и векторы. Стихосложенье <> Стиховычитанье
Поэзия: модули и векторы
Стихосложенье <> Стиховычитанье
Вадим Перельмутер
Вот интересно. Ведь, минула эпоха – непечатанья, трудного пробивания
в печать, годами ожидания выхода книжки, которую непременно изуродуют
«опытные редакторы», а если не доуродуют до конца, то все-таки
будет работка «опытным критикам» для проработки итдтп.
Вадим Перельмутер недавно в журнале «Арион» напоминал об этой
эпохе и замечал, как о новом явлении, об авторской книге, теперь
уже без купюр, без помех. Да, в самом деле мы же помним историю
с Олегом Чухонцевым, который судился с издательством в самое советское
время, чтобы наложить запрет на выпуск изуродованной книги. И
добился своего – книга не вышла.
Невыход книги, получивший определенную рекламу, это между прочим
тоже вполне литературный ход. Но так мы говорим сейчас. А тогда
это определялось по-другому.
Но, собственно, я только хотел напомнить, как трудно было попасть
на печатный станок.
Вспоминаю, как бесконечно тянулась история с выходом первой книги
Вадима. Что-то с ней мудрили. Это было в «Советском писателе»,
я позднее столкнулся с этим издательством, почти не сожалею (хотя
бы как опыт абсурдного), книжка не вышла, но в столовке «Совписа»
можно было недорого пообедать...
Да, наконец, однажды приехав в Москву, я встретил Вадима прямо
на улице и он вручил мне книжицу под названием «Дневник». Стихи
из нее мне были хорошо известны, почти все я прослушал либо дома
у автора, либо во время прогулок с ним по московским переулкам
или же недалеко от его тогдашнего жилья в Сокольниках.
Стихи эти и до сих пор звучат для меня именно в такой авторской
баритональной аранжировке, прерываемые временами трубочной затяжкой,
чирканьем спички или постукиванием трубки по краю пепельницы.
Вообще я придаю большое значению звучанию стиха и даже полагаю,
что полное существо стиха открывается именно только в озвучании.
Но для этого, конечно, надо читать не абы как, а читать!
Вадим Перельмутер именно читает – то есть наполняет стих самим
собой, или можно сказать сам становится на это время протяжения
стиха – им – материей, тканью и одновременно станком, на котором
ткут ткань.
Вадиму, я бы сказал, присуща изначально культура внятности. Эта
«вещь», настолько утраченная, что надо уже пояснять.
И почерк у него такой – абсолютно ясный, хотя и художественный,
индивидуальный, с жирафьими продлениями высоких и низких элементов
букв.
Эта культура впитана таким образом. Поэт себя видит продолжателем
некоей линии русской культуры, которая восходила к его главному
увлечению 19 века Вяземскому, затем делала некий заворот к Случевскому,
потом к Ходасевичу, Шенгели, Тарловскому... и тут уже продолжалась
в живых – Шервинском, Штейнберге...
Ну и известно, думаю, читающему сейчас про Перельмутера, что он
собрал и издал книги названных, а о Вяземском написал особую книгу...
Что касается Шенгели-Шервинского-Штейнберга, то меня как-то изумило
это шелестение имен поэтов, которые ведь почти и не были известны
как авторы, а в основном как переводчики... То есть, вообще-то
они уже тогда, в их время, находились в ситуации, в которой сегодня
находятся по сути уж все – поэзия частное дело. Кого? Допустим,
переводчика с древнегреческого. Или преподавателя Литинститута,
или художника. Если вспоминать умения названных лиц!
Однако, это очевидно, что каждый из них сохранял в себе поэта.
И безусловно, что Вадим Перельмутер именно благодаря поэтическому
дару обладает всеми остальными талантами.
Сюда отнесем в том числе открытие, издание и комментирование Сигизмунда
Кржижановского.
Правда, на выпуск собственных книг остается мало времени. Самая
близкая по времени оказывается уже довольно далеко, в 97 году...
За прошедшие 8 лет кое-что изменилось и в биографии поэта и в
мировом литературном пейзаже, обрелись новые стихи, некоторые
из них проявились в журналах. Но книга 97 года, названная спокойным
словом «Пятилистник» характеризовала особый этап в творчестве
поэта. И не только потому, что поэт, для которого слово имеет
высокое, суровое, степенное значение, вдруг включил в книгу и
свои визуальные опыты, названные рисунками, (я бы все-таки называл
их поэтическими аналогами, потому что, когда поэт рисует, то это
он почти всегда замещает визуальным образом образ вербальный,если
он, конечно, не профессиональный художник, в этом случае остается
вопросом – кто и что и каким образом замещает или возмещает!).
«Пятилистник» в данном случае означает, что в книге пять частей.
Автор сгруппировал стихи таким образом, что части получили сюжетное
наполнение и развитие в одних случаях, а в других – бессюжетность
стала сюжетом. К первым я бы отнес «Лабиринт», составленный из
двадцати одного сонета, а ко вторым, например, «Стихи на полях».
Напомню, что книга сопровождалась авторским послесловием под названием
«Консервативные заметки с цитатами». И поэт в этой книге проявил
себя вроде бы радикальным консерватором. Ведь что такое печатать
сонетный лабиринт в 97 году?! Или название – «Стихи на полях»,
в то время как иностранное слово «маргиналии» уже вошло в кровь
и плоть гуманитариев, а про то, что на листах рукописей оставались
поля, все и думать забыли.
Таких консервативных приветов в построении книги немало, но еще
больше их в самих стихах, где все в порядке со знаками препинания,
прописными буквами в начале строк, полнозвучными рифмами...
Однако за всем этим внешним консервативным обликом от внимательного
читателя не укроется обращения автора к значительному корпусу
модернистской поэзии, в том числе и ее авангардной части. Причем
это обращение может быть как вполне сочувственным, так и полемическим,
что, на мой взгляд, только добавляет остроты стихам Перельмутера.
Но тут я, пожалуй, нарушу постоянство своего обращения к авангардной
поэтике и поговорю несколько о другом. В смысле о другом в поэзии
Перельмутера.
Его принцип – это принцип глубокого погружения. Это попытка проникнуть
и освоить словом, взять то, что не описывается прямым ходом, а
кружением слов, их сплетением, «теснотой стихотворного ряда».
В этом смысле его Лабиринт из 21 сонета наиболее показателен.
Собственно здесь 21 раз предпринимается попытка выяснить стихом
некие онтологические основания того, что с тобой происходит. Этот
безусловный удел поэта преследует нас во времени и пространстве.
Вопрос только в том, как с этим разобраться, какую избрать форму.
Вадим Перельмутер избирает строгую форму сонета, ему видится,
что сама форма может стать движителем мысли в сторону понимания.
И здесь рацио, почти декартовская логика, вдруг вступает в резонанс
с логикой поэтической, неподвластной прямому истолкованию.
В самом деле, что означает вот этот первый сонет «Noli!» ?
Поутру Москва белым-бела. Звон асфальтовой промерзлой глади. Пребываю с ближними в разладе, Ибо погружен в свои дела, - В те, которых неясна природа И, как говорится, от народа Страшно далека... и никому Ничего не должен, кроме денег. Не попутчик – только сомгновенник. И случайный, судя по всему. На пустынный разворот тетради Искоса ложится тень крыла. Погоди, помедли, Бога ради!- Отойди от моего стола.
Давайте пройдемся по нему вместе с поэтом. Итак, первая строка
– констатация, вторая – развитие зимней темы, однако третья неожиданно
переводит наш взгляд на лирического героя, как говорили в старину,
или субъекта. Дальше идет разъяснение с ироническим снижением
темы. Наконец финальный катрен выводит нас на еще один неожиданный
поворот – по сути отказ от прихода вдохновения в его романтическом
изводе: «тень крыла» собственно и есть этот романтический признак.
Тут впрочем позиция двойственная – «погоди, помедли» – это замедление
и надежда на возврат, но затем решительно – «Отойди от моего стола».
Этот сонет соположен известному пушкинскому «Пока не требует поэта
// К священной жертве...» Как раз «лирический субъект» в этот
момент не готов к «священной жертве», он фиксирует состояние неготовности
и в то же время внутренней погруженности. Восклицание Noli! означает
предупреждение в императивной форме НЕ! (латинское Noli tangere!
– не касайся, не тронь!).
Мы встречаемся здесь с поэтом редкостной дисциплины ума. Неготовность
к записи он обозначает не трагическим жестом, а строгим соотнесением
с природным началом – белизна утренней зимней Москвы, гладь льда
и неясность (якобы!) природы «творческого замысла», вероятно...
Тема, впрочем, не исчерпывается в этом сонете, а продолжается
в следующих, названных как будто нарочно нейтрально – «Передышка»,
«Повтор», «Тень», «Пейзаж», «Совет», «Ветер». Автор тем самым
невольно подчеркивает, что главное происходит на глубине, название
служит своего рода отвлекающим маневром. Допустим, названо стихотворение
«Ветер», ну, ветер вроде и ветер, есть еще метафизический, конечно.
Но здесь речь идет скорее о разрушительном ветре эпохи: «Конец
эпохи, словно ветер с гор...»
Здесь как раз кстати поставить многоточье, ибо затем следует названье
«Формализм», в котором такие характерные строки:
Уже не помнится, с которых пор мы Привычно выше ценим вещество, Чем то, что возникает из него. Тогда как дело в постиженьи формы.
Собственно, к этому все и шло – к постижению формы через вещество
мысли. Поэтическая работа понимается как формулирование, формирование
состояния. Поэт явно обращен здесь к традиции, обостренной еще
в серебряном веке. Приведу здесь ссылку на Ходасевича, которую
делает сам Перельмутер в концептуальной статье «Бедная рифма»,
напечатанной в журнале «Арион» в 2001 году:
«Ходасевич писал о «напряженной формальной работе, проведенной
символизмом на всем его протяжении». О том, что «элементы формы
были приведены в движение, разработаны и выведены из тыла поэзии
на ее передовые линии». Благодаря чему “форма перестала быть безответственной
вспомогательной частью и вновь, как в золотой век русской
поэзии (курсив мой. – В.П.), стала действующей,
ответственной”.
Мне кажется, что эта цитата (с подчеркиванием!) исчерпывающе отвечает
на вопрос об истоках формотворческого напряжения в стихах современного
автора.
Но вернемся к «Лабиринту».
В следующем сонете, названном «Черта», как бы разделяющем цикл
на части, есть слово «времеворот», в котором время действительно
вращается, возвращая нас к первому сонету – «на гололёдный глянец
тротуарный».
Здесь в книге помещен рисунок, где пересекающимися линиями изображены
две фигуры в движении как переход к «Двойному сонету», которому
предпослан эпиграф из Г.Иванова – «...Взаимно искажая отраженья...»
Два текста двойного сонета дают две трактовки состояния, причем
во втором дважды происходит перелом строк, как вообще перелом
судьбы – эпохи...
Предупреждает: ос- торожно, гололёд! И Июльский день и воз- ле нас на ряби вод
При этом дважды рифмуется ос с оз, в прямом и обратном порядке,
в первом случае озвончение будит память, во втором оглушение указывает
на отплытие эпохи в никуда:
Июльский день и воз- ле нас на ряби вод Речной трамвайчик под Названием «Форос».
Здесь, кстати, еще один перелом строки, хотя и менее редкий, но
все-таки непременно ощутимый (отрыв предлога от субъекта).
Далее в «Сонете без названия» (что на самом деле является названием)
происходит совмещение нескольких реальностей – той реальности,
которую можно назвать относительной, затем авторской и созданной
художником, в данном случае отсылка к картине Рене Магритта:
Я видел это все. Когда-то. На картинке. Магритт. Империя ночного фонаря.
«Сонет с цитатами» загадочен, полон аллюзий, цитат, еще и с акростишным
посвящением, как будто уводит в сторону от себя. Но на самом деле
этот сонет становится художественной декларацией и в конце концов
тем самым лабиринтом, через который проходит поэт в конце ХХ –
поэтического – века:
Сбывается, о чем оратор говорил: Единожды солгав, уже не сыщешь броду... Разбрасывает лес крапленую колоду, Где воздух недвижим и пруд уже застыл. Ежевечерний мрак течет по небосводу... Юнцу – не по уму, а старцу – выше сил Блуждать среди миров в мерцании светил. И волен только тот в нелетную погоду, Рукою детской чьей запущена была, Юла кружит еще, скользя на край стола, Кто, жизни преходя волнуемое поле, Остался при своих, и жив – чего же боле? – В ком искра, то есть дар и света, и тепла Угаснет лишь тогда, когда спалит дотла...
Оставим историкам литературы и вообще любителям дешифровок опознание
цитат. Скажем только, что к цитатам и различного рода аллюзивно-центонным
образованиям у автора вполне устойчивое и плодотворное пристрастие.
В разделе «Стихи на полях», он даже помещает небольшую подборку
в новом жанре «Центонетты».
В стихах Вадима Перельмутера постоянен гул поэтических эпох. Поэт
как будто нарочно усложняет задачу – собственное письмо прорывается
через эпохи, как росток сквозь почву. «Путем зерна», как говорится.
Не между прочим, говорится Ходасевичем!
В стихотворении «Арифметические строфы» поэт на сравнительно небольшом
– четырехоктавном пространстве разворачивает картину, длинною
в жизнь, если признать, что жизнь (вне зависимости от ее физической
длины) равняется эпохе.
Стихотворение заканчивается риторическим вопросом, как известно,
не требующим ответа. Ответ содержится в самом вопросе. А в данном
случае это еще и подчеркнуто таким образом, что перечисление «умений»
идет не через запятую, а через точку. Что делает содержащийся
в вопросе ответ еще более определенным. Но вопросительность при
этом не снимается, а подвергается «проверке» правилами арифметических
действий, которые волею поэта превращаются в поэтические...
Октябрь ознобом охватил предместья И листья обесцветил в одночасье, И для забредших в пустошь мелколесья Сквозит во всём такое безучастье, Как будто солнца нету и в помине, Но регулярно, хоть и ненадолго, Его по этой слякоти и стыни Выводит некто в сером на прогулку. Напоминает миг перед закатом, Что в жизни только жизнь дается даром – И то, как выясняется, с возвратом, – Пока влечает поток времён, в котором По мере удаленья от истока Всё примелькалось – и неотличимы Порыв от страсти, ужас от испуга, Вчера от завтра, повод от причины. И потому не обойтись без риска, Не уловить границы и предела, Когда становится гримаса маской, Когда одежда прирастает к телу, Где вместе мы ни в чем не виноваты, А порознь беззащитны и подсудны – За лучшие минувшего минуты, Дабы в дальнейшем не было повадно. Неужто мудрость – разве что в отказе Лезть на рожон и вылезать из кожи, Когда окрест – в отличье от эскиза – Есть то, что есть. И не было бы хуже. Неужто ради самооправданья Необходимы все мои уменья: Стихосложенье. Стиховычитанье. Стиходеленье. Стихоумноженье...
Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы