«Старый рыбак»: от Су Ши к Чжуанцзы
Китайская поэтическая традиция уходит вглубь веков. В самой древней антологии китайской поэзии «Шицзин» - «Книге песен» - сохранились народные песни XI века до нашей эры. Несложные подсчеты указывают возраст: три тысячелетия поэзии, которая не только не забыта, но живет и дышит в стихах и песнях всех последующих веков.
Такова традиция: поэтами на протяжении долгого времени были люди ученые, занимавшие различные чиновничьи должности в государственном управлении Поднебесной. Чтобы получить высшую ученую степень «цзинши», нужно было пройти курс обучения длительностью в 15-20 лет, а то и более, изучив все древние канонические тексты, философские трактаты и выучив наизусть поэтические антологии предшествующих эпох. Неудивительно, что при написании стихов в памяти такого стихотворца мгновенно возникали разные строчки на близкие темы, классические сюжеты, легендарные истории, которые вплетались в сочинение, составляя изысканное, насыщенное аллюзиями, отсылками к историческим и мифологическим мотивам, стихам предшественников – полотно. Таким образом, в простых, на первый, неискушенный взгляд, пейзажных или сюжетных стихах открываются окна, откуда веет поэтической древностью и философской глубиной.
Рассмотрим, как это происходит, на примере стихов известного поэта династии Сун – Су Ши.
Су Ши (1037- 1101)
В четвертую луну седьмого года под девизом Юаньфэн (1084 г), спускаясь по Янцзы по пути из Хуанчжоу в Жучжоу, пров. Хэнань, поэт увидел на фоне весеннего речного пейзажа старого рыбака в лодке и по ассоциации вспомнил известное стихотворение танского поэта
Чжан Чжихэ (730—781 г.г.) «Песня рыбака»:
Вероятно, посчитав эти строки идеально подходящими к своему тогдашнему видению и настроению, Су Ши цитирует их в своей песне
на мелодию «Полоскание шелка в горном ручье» под названием «Старый рыбак»:
Тогда же поэтом написана еще одна песня о старом рыбаке
на мелодию «Насмехаясь над чиновниками»:
Простая жизнь на природе противопоставляется жизни чиновников при дворе. Поэт одержим идеей удалиться от дел, вернуться в родные места и жить отшельником, забыв о дворцовых интригах и перипетиях.
Непросто сложилась судьба Су Ши. Его отец, Су Сюнь, был признанным литератором. Вместе с братом Су Чэ поэт получил домашнее образование и уже в возрасте 20 лет выдержал императорский экзамен на высшую ученую степень. Служил в столице в Академии Ханьлинь, в Министерстве церемоний. Вовлеченный в политическую борьбу вокруг реформы системы правления, выступил против реформаторской программы Ван Аньши. За это в 1072 году был выслан на несколько лет из столицы в провинцию. В 1079 году, будучи правителем округа Хучжоу, за филиппики в адрес столичных чиновников, вновь был сослан на поселение в дальнюю провинцию, в Хуанчжоу.
Здесь надо сказать, что идея служения «идеальному правителю», входящая в конфуцианский кодекс благородного мужа, закладывалась в умы будущих чиновников, что называется, «с молоком матери». Но сколько их было в истории, поэтов, разочаровавшихся в этом служении. Самым известным «изгнанником» стал первый из китайских поэтов, чье имя донесла до нас история: Цюй Юань (320-278 гг. до н. э.) с его величайшей поэмой «Лисао» – «Скорбь изгнанника». Другая его известная поэма под названием «Отец-рыбак» («Старый рыбак») из древнего свода «Чу цы» («Чуские строфы») описывает историю самого поэта:
Цюй Юань был преданным слугой чуского правителя Хуай-вана и хорошо разбирался в делах управления. Но его оклеветали. Князь разгневался и прогнал Цюй Юаня из дворца и столицы. Отлученный от дел, лишенный постов, изгнанный из царства Чу, поэт пришел на берег Янцзы, распустил волосы и со стонами разочарования и обиды бродил вдоль реки. «Отец-рыбак, увидя его, спросил: "Вы, государь, не тот ли самый сановник дворцовых родов? Как же вы дошли до этого? " Цюй Юань сказал: "Весь мир, все люди грязны, а чистый один лишь я. Все люди везде пьяны, а трезвый один лишь я... Вот почему я и подвергся изгнанию". Отец-рыбак ему: "Мудрец не терпит стесненья от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь. И если все люди в мире грязны, почему ж не забраться в ту самую грязь и зачем не вздыматься с той самой волной?! А если все люди везде пьяны, почему б не дожрать барду и не выпить осадок до дна?! "» [Алексеев, 2002: 339]
Отец-рыбак Цюй Юаня – образ ученого-отшельника, покинувшего суетный мир и смиренно принявшего вид простого рыбака. Поэма проникнута мыслями древних даоских мудрецов Лао-цзы и Чжуан-цзы.
Фраза «Мудрец не терпит стесненья от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь.» из этой поэмы – отсылает к трактату Чжуан-цзы (IV века до н. э.): «Жизнь мудрого человека — движение природы … Он живет, будто плывет по течению; умирает, словно уходит отдыхать…» [Чжуан-цзы: 10]
Тирада «Весь мир, все люди грязны…» – перифразирует Лао-цзы (ок. VI в. до н.э.):
Лао-цзы противопоставляет даоса простым людям, которые следуют установлениям и ритуалам, и призывает освободиться от условностей этого мира.
Есть в образе старого рыбака Цюй Юаня и явная аллюзия к другой известной притче: «[Когда] Чжуанцзы удил в реке Бушуй, от чуского царя прибыли два знатных мужа и передали [ему слова царя]: «хочу обременить [вас службой] в [моем] царстве». Не выпуская из рук удочку и не оборачиваясь, Чжуанцзы так [им] сказал:
— Слыхал я, что в Чу есть Священная черепаха. Три тысячи лет как она мертва, и цари хранят [ее] в храме предков [завернутую] в покровах в ларце. Что лучше для черепахи: быть мертвой, чтобы почитали и хранили ее панцирь, или быть живой и волочить хвост по земле?
— Лучше быть живой и волочить хвост по земле, — ответили знатные мужи.
— Вот и я хочу волочить хвост по земле. Уходите! — заключил Чжуанцзы.»
[Чжуан-цзы: 11]
Этот образ старого рыбака, наполненный древней мудростью, запомнился и стал идеалом «отшельнической жизни». К нему стремились, его воспевали поэты, разочарованные в своем служении императору. Вот как описывает Су Ши свои представления о тихой жизни, сравнивая ее с тихим спокойным, наполненным размышлениями ночным временем суток, в противопоставление дневному суетному, в стихотворении, написанном во второй год под девизом правления Юаньфэн (1079 г.)
Жизнь простого народа всегда интересовала поэта. Занимая разные должности в провинциях, он много наблюдал за ней, помогал бедствующим, пострадавшим от голода, боролся с нашествиями саранчи, построил дамбу на озере Сиху в Ханчжоу, которая помогла решить проблемы орошения окрестных земель и, тем самым, повлияла на благосостояние живущих рядом. Обычаи и чаяния простого народа отражаются во многих его стихах, например, в небольшом и довольно ироничном цикле песенок
на мелодию «Старый рыбак»:
Так и видится в этих строчках лукавая улыбка древнего мудреца Чжуанцзы, пожелавшего «волочить свой хвост по грязи». Так в стихах средневекового поэта оживает для нас древность во всей своей непростой, но подлинной связи с жизнью, историей, философией.
Список литературы:
Алексеев В.М. "Труды по китайской литературе", Т.1, М.: Вост, лит., 2002
Чжуан-цзы [Электронный ресурс] «Чжуанцзы». Пер. Л.Д. Позднеевой: https://thelib.ru/books/chzhuan_czy/chzhuanczy_perevod_l_d_pozdneevoy.html
Лао Цзы [Электронный ресурс] «Дао дэ Цзин» Пер. А.А. Маслова: https://fil.wikireading.ru/67178
Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы