Восхваления (7) Мих. Ковсан (29/12/2016)
Враги злое обо мне говорят: \«Когда умрет и сгинет имя его?» \\ Если придет повидать — \ ложь говорит, \ сердце ему беззаконие копит, \ выйдя, вещает. \\ Вместе против меня шепчутся все ненавистники, \ зло на меня умышляют. \\ «Смертоносное слово влито в него, \ слёг — больше не встанет». \\ Даже муж в мире со мной, \ на кого полагался, \ евший мой хлеб, \ хитростью \ надо мною вознесся. \\ А Ты, Господи, надо мной сжалься и подними, \ и я им отплачу.
Восхваления (6) Мих. Ковсан (26/12/2016)
Опозорены, посрамлены будут все \ веселящиеся от беды моей, \ облекутся позором, бесчестьем \ возносящиеся надо мной.
Восхваления (5) Мих. Ковсан (20/12/2016)
Словом Господа создано небо, \ а ветром уст — всё его воинство. \\ Словно в мех, собирает воды морские, \ в хранилища бездны кладет. \\ Господа боится земля, \ все обитатели мира страшатся. \\ Ибо сказал Он — и стало, \ повелел Он — стоит.
Восхваления (4) Мих. Ковсан (16/12/2016)
Кто на гору Господню взойдет? \ Кто встанет на месте святом? \\ Тот, чьи руки чисты, \ и сердцем чист, \ душой не клявшийся ложно, \ коварно не клявшийся.
Восхваления (3) Мих. Ковсан (12/12/2016)
Он созидает великое \ спасение царю Своему \ и творит милость помазаннику Своему \ Давиду и потомству его навеки.
Восхваления (2) Мих. Ковсан (05/12/2016)
В преисподнюю вернутся злодеи, \\ все народы, забывшие Бога.
Восхваления (1) Мих. Ковсан (28/11/2016)
Счастлив человек, \ что на совет злодеев не шел, \ на путь грешников не ступал, \ в месте насмешников не сидел...
Сонеты Давида Мих. Ковсан (03/11/2016)
Лгал ближнему, но Господу не лгал, \ Песни не ближнему, но Господу слагал, \ Гнались мне лгавшие — убить, но не догнали. \ \ За зверем диким— за моей душой, \ Но не словили — избежал, ушел. \ Не я стихи слагал, стихи меня слагали.
Предшественники (14) Мих. Ковсан (19/10/2016)
Задача переводчика явлена С.С. Аверинцевым очень понятно: сняв за два тысячелетия накопившуюся богословскую рефлексию, достичь скрижальной ясности оригинала, чтобы, очищенный, отдать текст богословской рефлексии.
Предшественники (13) Мих. Ковсан (13/10/2016)
...когда поэтический ритм переводчика покидает, слова, становясь чужими, теряя друг с другом связь, рассыпаются (...). Всё вроде точно, всё вроде на месте, но нет слитной, стилистически единой речи, которая есть в подлиннике
Поделись
X
Загрузка