Блог пользователя anar-lizari-sofi-war
Здесь каждый может опубликовать наблюдения за явлениями быстротекущей жизни и не поспешные обобщения по их поводу
Слово двадцать пятое. Абай Кунанбаев
Слова Назидания ("Кара соз")
Стихотворное переложение
Детей нам учить хорошо
Сначала на нашем, на тюркском наречие нужно.
Чтоб стала земля им, как мать,
Чтоб были покорны ей и прикипели душой.
А если есть скот и богатство, то детям к тому же
Персидский язык и арабский не плохо бы знать.
Но бедные люди не станут
Голодных детей отдавать, чтоб учились наукам.
Какой интерес может быть
К тому, чтобы ум жаждой знаний питать неустанно,
И с честью принять на себя все учения муки,
Когда у несчастных порой нет, что есть и что пить.
Слово двадцать четвёртое Абай Кунанбаев
Слова Назидания ("Кара соз")
Стихотворное переложен
Нас три миллиона казахов.
Всего же людей на земле миллиарды.
И сотни народностей есть.
Как выглядим мы перед ними, в глазах их
Враждуем ли, дружим ли, горе у нас или радость,
Чем мы от других отличаемся здесь?
У нас разведенье скота
Велось испокон веку, мы кочевали,
Казах на коне вырастал.
И хвалится силой и удалью он не спроста.
И пением, музыкой, тягой к искусству едва ли
Другой из народов бы спорить с казахами стал.
Зачем же один у другого
Слово двадцать третье. Абай Кунанбаев
Слова Назидания ("Кара соз")
Стихотворное переложение
Cлово восемнадцатое. Абай Кунанбаев
Слова назидания ("Кара соз")
Стихотворное переложение
Порой человек как ребёнок
Неряшлив, а если оделся прилично -
Запачкает тут же одежду едой.
Берётся за что – ни ума, ни силёнок:
То всякую чушь нагородит, хоть знает отлично,
Опрятным и скромным быть нужно. Но, вот он такой.
Другой любит франтом вращаться.
Одежды накупит и всякого разного,
Чтоб людям в глаза пыль пускать.
Есть две категории щёголей. В них разобраться
Попробуем, хоть не люблю, скажу сразу
Я лоск, в голове если пусто - чего щеголять?
Тот холит лицо и лелеет,