Комментарий |

Из цикла <Китайские истории>. Обед в китайском ресторане

Приход Вонг Хопхо и Джоян Чунг в китайский ресторан.

Вонг Хопхо в пурпурном халате и маленькой черной шапочке, с редкой
седой бородкой и ничего не выражающим взглядом миндалевидных глаз,
и Джоян Чунг в облегающем розовом платье и с воткнутым в блестящих
волосах белым цикламеном вошли в китайский ресторан. Каждый столик
в ресторане скрывался за ширмой, раскрашенной яркими цветами.
Слышался стук палочек и звон посуды. Слуга проводил Вонг Хопхо
и Джоян Чунг за ширму, и они сели за лакированный столик, покрытый
белоснежной скатертью, на которой были расположены синие чашки,
зеленые тарелки и желтые миски, и зажег стоявшую на столике лампу
под абажуром, разрисованным экзотическими птицами.


Блюдо первое: запеченные креветки.

Слуга принес блюдо с большими креветками, запеченными в золотистом
тесте. В воздухе разлился восхитительный аромат. Вонг Хопхо и
Джоян Чунг стали есть креветки, ловко подхватывая их палочками,
обмакивая в соевый соус и запивая подогретым крепким вином, разлитым
в маленькие разноцветные чашечки. Съев креветки, Вонг Хопхо откинулся
на стуле и произнес: В «Беседах и суждениях “Луньюй” сказано —
низменное и чувственное начало “ци” должно подчиняться разумному
и творческому началу “ли”». Джоян Чунг согласно закивала головой.


Блюдо второе: рис, зажаренный с мелко нарезанной ветчиной
и яйцами.

Слуга принес блюдо риса, зажаренного вместе с тонко нарезанной
ветчиной и яйцами, и разложил его по мискам. В воздухе разлился
восхитительный аромат. Вонг Хопхо и Джоян Чунг сноровисто подхватывали
рис палочками, запивая его подогретым крепким вином. Съев рис,
Вонг Хопхо откинулся на стуле и произнес: В «Беседах и суждениях
“Луньюй” сказано — низменное и чувственное начало “ци” должно
подчиняться разумному и творческому началу “ли”, как животное
человеку». Джоян Чунг согласно закивала головой.


Блюдо третье: суп из акульих плавников.

Слуга принес глубокую чашку с супом из акульих плавников и разлил
его по мискам. В воздухе разлился восхитительный аромат. Рядом
с мисками он положил изящные ложки. Вонг Хопхо и Джоян Чунг быстро
ели суп, так же проворно орудуя ложками, как и палочками. Съев
суп, Вонг Хопхо откинулся на стуле и произнес: «В Беседах и суждениях
“Луньюй” сказано — низменное и чувственное начало “ци” должно
подчиняться разумному и творческому началу “ли”, как младший старшему».
Джоян Чунг согласно закивала головой.


Блюдо четвертое: цыплята, запеченные в листьях лотоса.

Слуга принес цыплят, натертых пряностями и запеченных в листьях
лотоса. Он развернул листья и выложил цыплят на тарелки. В воздухе
разлился восхитительный аромат. Палочки Вонг Хопхо и Джоян Чунг
снова пришли в движение. Вонг Хопхо и Джоян Чунг ели цыплят, запивая
их подогретым крепким вином. Съев цыплят, Вонг Хопхо откинулся
на стуле и произнес: «В Беседах и суждениях “Луньюй” сказано —
низменное и чувственное начало “ци” должно подчиняться разумному
и творческому началу “ли”, как нижестоящий вышестоящему». Джоян
Чунг согласно закивала головой.


Блюдо пятое: грибы, побеги бамбука и соленый имбирь.

Слуга принес миски с грибами, побегами бамбука и соленым имбирем.
В воздухе разлился восхитительный аромат. Вонг Хопхо и Джоян Чунг
ели грибы и мелко нарезанные побеги бамбука, ловко подхватывая
их палочками, обмакивая в соленый имбирь и запивая подогретым
крепким вином, разлитым в маленькие чашечки. Съев грибы и побеги
бамбука, Вонг Хопхо откинулся на стуле и произнес: «В Беседах
и суждениях “Луньюй” сказано — низменное и чувственное начало
“ци” должно подчиняться разумному и творческому началу “ли”, как
подлое благородному». Джоян Чунг согласно закивала головой.


Блюдо шестое: арахисовый торт и благоуханный чай.

Слуга принес большое блюдо с арахисовым тортом и небольшие чашки
с благоуханным чаем. Вонг Хопхо и Джоян Чунг медленно ели маленькими
ложечками сладкий арахисовый торт и неторопливо запивали его благоуханным
чаем. Наконец съев торт, Вонг Хопхо откинулся на стуле и произнес:
«В Беседах и суждениях “Луньюй” сказано — низменное и чувственное
начало “ци” должно подчиняться разумному и творческому началу
“ли”, как женщина мужчине. Теперь я предлагаю уйти из ресторана
и заняться любовью». Джоян Чунг согласно закивала головой.


Уход Вонг Хопхо и Джоян Чунг из китайского ресторана.

Слуга погасил стоявшую на лакированном столике лампу под абажуром,
разрисованным экзотическими птицами, и вывел Вонг Хопхо и Джоян
Чунг из-за ширмы, раскрашенной яркими цветами. Сопровождаемые
стуком палочек и звоном посуды, Вонг Хопхо в пурпурном халате
и маленькой черной шапочке, с редкой седой бородкой и ничего не
выражающим взглядом миндалевидных глаз, и Джоян Чунг в облегающем
розовом платье и с воткнутым в блестящих волосах белым цикламеном
вышли из китайского ресторана.

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка