Комментарий |

На языке всех (In anyone`s tongue)

На языке всех

1
Этот язык
сух
как порох
Он пересыхает от духовной жажды
Как он поворачивается
Его не сдержать за зубами
Словом он может перерезать горло
Только подняв перед ним руки
можно заткнуть ему глотку
Но он дает вам честное слово
он бьется над правдой
бьется
он уже не язык
он сердце

2
На языке всех
мы — вы
я — ты
мы безъязыким
даем
дар
речи

3
кто нарек       кто дал вам    кто назвал
камнями         имена          травами
камни           люди           травы
изумруд         мальчик        чертополох
сердолик        юноша          нарцисс
кремень         муж            горицвет
мрамор          старец         болиголов

4
разве с вами    не вы ли       кто из вас
не связана      навеяли        не в родстве
ясность         верность       с любовью
соль            мать           лебеда
смола           подруга        полынь
слезы           невеста        мята

5
в ароматном цветном словаре растений
есть много имен
для нас
лекарь          срывающий      изучающий
косарь          наступающий    берегущий
влюбленный      ищущий         дарящий
в целом мире не понимающий ничего

6
Смола
вечность
на языке деревьев
Деревья
минуты
на языке смолы
Мы
секунды
с секирами
острых вопросов
у подножья
всеведающих
минут

7
На языке подорожников
мы
коренные дорожане
наш путь во вселенной
кровав и далек
за такие слова
подорожникам
вырывают
правдивый
язык

8
На языке облаков
мы
корни
прорастающей сквозь них
мечты
каждый плод наших рук
это плод
сорванный нашими руками
с древа
заоблачных грез

9
На языке снов
мы
лабиринт
наших собственных переживаний
где стены
туманные опасения близких
подножие
зыбкие посулы знакомых
потолок
заоблачные мечты незнакомок
о нас
о нас

10
На раздвоенном языке змей
мы мудры
но мы
голуби

11
На языке огня
мы
еретики
не желающие уверовать
в кричащие косноязычие
собственного
пепла

12
На честном наречии птиц
мы
заглавия глав
где говорится
о синице в руки
и журавле в небе
о том чего не клюют куры
о кукушкиных слезках
о черных воронах
красных петухах
синих птицах
об аистах лебедях голубках
о соловье без песни
о птице
для полета

13
На языке волков
мы
люди друг другу

14
На волглом языке воды
мы самые поверхностные из рыб
мы плеск
такой же как от камней
мы облик
зыбкий как облако
мы плоть
мы тепло
мы жажда

15
В далеком лексиконе звезд
мы пока еще числимся
в разряде
междометий

16
На небесном языке пространства
мы
щупальца земли
ощупываем сами себя
привязываемся друг к другу
прежде чем
потянуться
к звездам

17
На языке времени
мы
слова языка
единственного
который
заставляет само время
оборачиваться
останавливаться
и откликаться

18
На родном языке
как на крыльях
мы
в любых временах
и пространствах
летим
навстречу
друг
другу

19
Мы
соль
на языке
Земли




In anyone's tongue

Translated from Russian by Francis Jones

1
This is a tongue
dry
as gunpowder
It's parched with a spiritual thirst
Watch it squirm
Your teeth can't hold it back
It would slit your throat with a word
You'll only get its gob to shut
by putting your hands up before it
But it gives you its word
it'll beat its way to the truth
it's beating
it's not a tongue now
it's a heart

2
In anyone's tongue
us — them
me-thee
we give
the tongueless
the gift
of speech

3
who called       who gave         who named
stones           men              herbs
stones           names            herbs
emerald          baby             thistle
carnelian        boy              daffodil
flint            young man        campion
marble           old man          hemlock

4
surely you can   have you never   who can be no
lay claim to     awakened         relation of
clarity          faith            love
salt             mother           netchweed
resin            sweetheart       wormwood
tears            bride            mint

5
in the flowering aromatic dictionary of plants
there are many names
for us
healer           plucking         studying
reaper           crushing         guarding
lover            seeking          giving
found world-wide understanding nothing

6
Resin
is eternity
in the tongue of trees
Trees
are minutes
in the tongue of resin
We
are seconds
with the axes
of cutting questions
at the feet
of omniscient
minutes

7
In the tongue of waybread
we
are born wayfarers
our way through the world
is bloody and far

for such words
the tear out
the waybread's

honest
tongue

8
In the tongue of clouds
we
are the roots
of a daydream
sprouting through them
each fruit of our hands
is a fruit
plucked by our hands
from the tree of fantasies
beyond the clouds

9
In the tongue of dreams
we
are the labyrinth
of our own emotions
its walls
the misty fears of those close to us
its floor
the flimsy promises of acquaintances
its ceiling
the cloudy fantasies of beautiful strangers
about us
about us

10
In the forked tongue of serpents
we are wise
but we
are doves

11
In the tongue of fire
we
are heretics
not wanting to believe
in the tongue-tied scream
of our own
ashes

12
In the decent dialect of birds
we
are headlines
telling
of a bird in the hand
and two birds in the bush
of hen-pecking
of ragged robin
of black crows
red cocks.
blue birds
of storks swans doves
of a nightingale without a song
of a bird
born for flight

13
In the tongue of wolves
we
are men to each other

14
In the wet tongue of water
we are the uppermost of fish
we are a splash
as if of a stone
we are a form
fickle as a cloud
we are flesh
we are warmth
we are thirst

15
In the far-off lexicon of stars
we are still being counted
in the class
of interjections

16
In the heavenly tongue of space
we
are the feelers of earth
we feel ourselves
we twine with each other
before
we stretch up
towards the stars

17
In the tongue of time
we
are words
of a single tongue
which makes time itself
turn
stop
and reply

18
With our mother tongue
as if with wings
at any time
and space
we
fly
towards
each
other

19
We
are salt
on the tongue
of Earth



Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка