Комментарий | 0

Вера Липатова: «как тяжело любить филологиню»

 

 

Вера Липатова

 

 

В культурном центре академика Д. С. Лихачева в рамках арт-проекта/клуба «Бегемот внутри» состоялся творческий вечер поэта, преподавателя риторики, доктора педагогических наук, автора более 100 работ в области риторики, неориторики, психолингвистики и текстопорождения Веры Липатовой.

По словам хозяина и ведущего проекта Николая Милешкина, виновница сегодняшнего торжества пишет «милые его сердцу короткие верлибры», в которых ирония острого ума, «отточенного, как лезвие, иногда сочетается с самоиронией».

 

 Николай Милешкин

 

Липатова, в первой части вечера сидя за столом, начала с сообщения о том, что рассказывает своим студентам: а говорит она о том, как её зовут («это необходимо делать в силу верности своей цельности»).  «По законам жанра» ей необходимо ещё упомянуть об её «отце Юлии Цезаре и о матери Софии, а также о сёстрах, Любе и Наденьке». Поэтому «приходится фонетически разбирать звуки своего большого имени: “рррр” [тут выступающая, изображая льва, порычала] — дрожащий, строгий; “льльль” — ласкающий, мягкий»:

— И тогда я начинаю верить, что «она» действительно существует. И мне очень хочется встретить её, эту Веру Юльевну Липатову.

 

 

Вера Липатова и Николай Милешкин

 

В этот момент поэт поднялась на ноги и объявила, что на самом деле это был длинный верлибр из цикла «Самопредставление» (о чём, надо честно признать, не все сразу догадались), а в столбик прочитанное и только пересказанное автором репортажа стихотворение выглядит так (тут придётся отчасти повториться):

 

когда
я рассказываю студентам
о том как меня зовут
а это необходимо делать
в силу верности
своей цельности
так вот
когда я рассказываю студентам
о том как меня зовут
 
мне приходится
по законам жанра
упоминать о моём отце
юлии цезаре
и о матери моей
софии
а также о моих сёстрах
любе и наденьке
 
мне приходится разбирать
фонетически
звуки моего большого имени
рррр дрожащий стргий
льльль ласкающий мягкий
 
и тогда я начинаю верить
что она
действительно существует
и мне очень хочется встретить
её
 
эту
веру
юльевну
липатову

 

Опять же «по законам жанра»: там, где возник длинный верлибр, должен появиться и короткий («как любит Коля Милешкин» — виновница торжества весь вечер небольшими ремарками старалась сделать хозяину «Бегемота…» приятное). И автоматная очередь суперкоротких свободных стихов не замедлила последовать. Началось с этого: «твоя фамилия эй дер ман / зато моё отчество / юллльевна». А затем были ещё и ещё, ещё и ещё, много минималистских краткостей, сестёр таланта: «вера страстная / изо всех cил играющая / веру холодную»; «то что / вы / видите перед собой / существует только потому / что отличается / от / меня»; «по паспорту / я вера / а дальше»; «name вера липатова / nickname верлип / interjection веррр лиии бррррр».

 

 

***

 

Липатова «очень кратко» (минут на 30) рассказала о своих книгах.

 

 

 

 

Первая книга поэта «Восемь лирических героинь. Формы бытования женской речи» вышла в 2004 году под псевдонимом Верочка Вербина (к слову, по завершении вечера сочинитель сего репортажа получил этот томик карманного формата вместе с автографом автора):

— Дима Кузьмин, очень экстравагантная личность, дал мне ISBN своего издательского дома, и вышла книжка всего-навсего в 50 страниц [на самом деле, если «вешать в граммах», то 48 — В.Б.]. В ней интересные вещи тоже встречаются, — вспоминает прошлое поэтесса.

Липатова процитировала несколько великих и малых верлибров из этой книги, вот начало первого: «в двадцать девять лет на излёте третьего десятка / в моём немалом теле / образовалась великая полость / cтенки её холодны и крепки / потолок воздушен в гортани / основание горит огнём…»

Прочитав стихотворение «Лозунги 90-х» «секс богатым / любовь бедным», выступающая сделала ремарку, что это любимый текст Виктора Коллегорского (поэт и переводчик восточной классики: Низами, Хафиза, Руми, Омара Хайяма, Алишера Навои, Сиида Азима Ширвани, Сабира). Тут же откликнулся хозяин клуба: «Коллегорский это любит, потому что оно ритмичное», на что Липатова заразительно рассмеялась и выдвинула «гипотезу» (скромность, как и краткость, — тоже сестра таланта):

— Может, это я так прочла…

Вторая книга поэтессы «Диалоги богов» увидела свет в 2008 году. Издание не сольное, в нём два автора: второй — тот, кто в первой книге выступил как художник (Липатова не назвала его имя, но узнать его было делом пустяковым: в первой книге Липатовой-Вербиной художником значится Александр Четвёркин):

— Во второй книге он выступил как поэт, отвечающий другому поэту. То есть, допустим, я начинала, а он отвечал. Или он начинал, а я отвечала. С одной стороны, как видно из названия, заявка на «Диалоги богов» серьезная, но, с другой, когда человек влюблён, он в какой-то степени близок к Богу…

Из второй книги поэтесса читала только свои стихи (Четверкин остался за скобками или… в скобках). Вот, например, женское: «меня невозможно бросить / как невозможно подобрать / я не валяюсь». Или вот: «прохладная капля твоей любви / на моих воспалённых губах / приводит в равновесие / всю вселенную», «превратить нашу жизнь / в любовь / чтоб потом / перерезать ей горло». Всё прочитанное тоже было суперкороткими верлибрами. В общем, минимализм во всей своей красе.

Третья книга Липатовой «ВЕРЛИбром говорим» была издана Союзом литераторов России в 2018 году уже без «внутренних» рисунков, обложку оформлял известный нам (по крайней мере по имени и фамилии) Александр Четвёркин (наконец, из уст поэтессы прозвучало его имя!), его единственный рисунок на обложке называется «В твоей тени»:

— Мне повезло, что у меня имя и фамилия связаны со словом ВЕРЛИбр. Название книги это обыгрывает.

Комментарий от женской части слушателей:

— Сам Бог велит! Это было предопределено!

— Да в том-то и дело, девочки! Спасибо вам за поддержку! — радостно откликнулась поэтесса, глаза которой в прямом смысле блистали (или блестели).

В третьей книге верная себе Липатова не отступила от минималистского стиля: «от нашей любви / остались клочки дыма / истаивающие / в уголках сознания»; «твои сообщницы звёзды / трепещут он не забыл / мой возлюбленный ветер / усмехается / провокация».

К стихотворению «о я совсем о нём не думаю / и ещё полчаса / она наслаждалась / этой мыслью» в голове автора этого репортажа моментально возникла аллюзия: «Три дня я гналась за вами, чтобы сказать, как вы мне безразличны!» Наверняка все помнят эти слова переодетой мальчиком Принцессы, обращённые к герою-Медведю, из фильма Марка Захарова «Обыкновенное чудо» (1978), снятого по одноимённой пьесе Евгения Шварца.

Прочтением стихотворения «СУРОВАЯ НАУКА ПРАГМАТИКА / запрещает верить тем / кто делает мне комплименты / маленькая смешная / одинокая девчонка / прыгает от радости / я нужна / я нужна / я нужна» выступающая решила проверить, действительно ли оно «любимое у Коли Мелешкина, как он сам прежде говорил».

— Да! — откликнулся Милешкин, подтвердив восклицанием, что действительно любимое, куда ж деваться (не станешь же опровергать подругу перед публикой).

 

***

 

 

Четвертая книга Липатовой «Версии себя самой» вышла в 2019 году — это, по словам автора, уже не верлибры, а короткая проза.

— Хотелось бы иметь представление о тебе как о прозаике, — включился Милешкин, толсто намекая на то, что хорошо бы почитать и авторскую прозу.

Выступающая предложила слушателям выбрать темы, на которые она готова озвучить один из своих рассказов: «Счастливое детство», «Буллинг в школе», «Трагедия в Кавказских горах». Пояснила при этом, что поскольку «это версии себя самой, то, естественно, в основе лежат сюжеты личной жизни».

Большинство выбрало «буллинг». Я, имея в виду своё прежнее увлечение горными лыжами, попросил дополнительно огласить и про горы (попутно вспомнив Высоцкого и его «лучше гор могут быть только горы, на которых ещё не бывал»; сам я на Кавказе побывал не раз). 

Рассказы в книжке прозы названий не имеют, поэтому и были обозначены как темы. Вот начало выбранного большинством рассказа по теме «буллинг»: «— Ты почему не такая, как все? Ты почему не такая, как мы? — кричала невысокая веснушчатая девчонка с оттопыренными ушами. Кричала и кричала, не переставая кричать. Кричала, как заведённая, как заводная, как робот. Да она и была роботом. И ещё она сыпала мне в глаза песком, горячим песком…»

Рассказ на тему трагедии по моей повторной просьбе тоже был прочитан. Липатова пояснила, что случай был реальным, но тут она представила его в литературной обработке: «Мы лежали на скальном уступе. На уступе, потому что так бесславно заканчивался наш горный поход. Лежали, потому что не было возможности и сил делать что-либо ещё. Мы — это Серёга, Владик и я. Хуже всего было Владику. Несколько часов назад он неудачно упал на завершающем спуске нашей группы. Мы все спешили на самолёт…» Сюжет заканчивался хэппи эндом — спасатели пришли на третий день (благодаря этому мы сегодня и видели поэтессу и прозаика перед собой живой и здоровой).

Когда Липатова вспоминает ту ситуацию, она снова в неё погружается и её охватывает ужас:

— Да-да-да-да-да, страшно всё это было видеть и пережить. Мы-то двое здоровые — Серёга и я. А Владик с разбитой костью, там и кровь, и всё. И мы ждём спасателей. Их нет, еды нет.

— После случившегося вы в горы ещё ходили?

— Да, когда Владик через год вылечился, то, чтобы что-то доказать себе, мы все снова пошли в горы.

Ещё Липатова тогда поняла, что в день трагедии ошибкой было спешить на самолет:

— Пусть он летит хоть куда. Нельзя спешить. Владик поэтому упал.

 

***

 

Писательница предложила перейти к её «новому увлечению, которое не все одобряют», но она «имеет на него право». Это кино и театр. На её страничке ВКонтакте висит ссылка на YouTube на короткометражный восьмиминутный фильм «КлИИнинг», в котором она играет одну из главных ролей.

Чтобы два раза не вставать, опишу тут небольшой сюжет из второй части творческого вечера, где об этом фильме и об участии Липатовой в нём в качестве актрисы у слушателей возник отдельный вопрос. Понятно, что клининг в обычном написании и понимании — это уборка, и что два И в названии фильма — это отсылка к теме искусственного интеллекта. По мнению Милешкина, это фильм «для людей с крепкими нервами», а именно «для любителей Тарантино». Липатова уточнила, что создатели «так и заявляли, что по следам Тарантино» (она жестами обеих рук изобразила «ходьбу», в результате которой эти следы остаются). Как её пригласили сняться в фильме? Без ответа и этот вопрос не остался. У Липатовой в Грузии живут «родные и близкие» (кстати, там же она «встретилась с Колей» — Милешкин этот факт сразу подтвердил):

— Это незабываемая встреча, когда два москвича встречаются в Грузии на литературном вечере, — немножко поностальгировала поэтесса, но тут же вернулась к фильму.

 

 

 

 

В Telegram есть чат «Актеры и актрисы Грузии», куда Липатова и подала заявку, приложив свои фото. И её выбрали:

— Система попадания в фильм следующая. Режиссёры и кастинг-директора в объявлении о съёмках вывешивают требования: например, молодой человек 25 лет, голубоглазый, высокий и так далее. Но в данном случае им требовалась женщина средних лет. Желающие присылают заявку, анкету, фотографии и минутный ролик с видеопредставлением. Они [режиссёры и кастинг-директора] всё это отсматривают и отбирают тех, кто им нужен. Допустим, из десяти человек они отобрали пятерых, кому отправляют задание для самопробы. Раньше пробы были в киностудии: претендентам на роль давали текст, они на камеру его читали. Теперь дома мы сами пишем кинопробы. Ставим перед собой камеру и в неё говорим. Я записала кинопробу и отправила. И из пятерых они выбрали меня.

— Как вы решились подать заявку?

— До этого я в Москве уже сыграла несколько эпизодических ролей.

Сюжет «КлИИнинга» Липатова, сохраняя интригу, предпочла не рассказывать: дескать, сами посмотрите.

…В театр Липатову на каком-то этапе её жизни вообще «уволокло». Театром она «хотела заниматься ещё в 10 лет», но ей «не дали». 

В выступающей снова проснулась поэтесса, поскольку тут же последовала автоматная очередь верлибров на тему кино и театра: «мы пойдём в театр / как настоящие дамы / а то / носимся как кошки», «ты подошёл ко мне / а дальше как в кино / только я / не смотрела этого фильма», «рассечь ланцетом / три реальности / я женщина / я актриса / я героиня / затем / склейка своей кровью / и так / до бесконечности».

— Это ужасно, куда я погрузилась. Это ужасно, ребята. Это склейка своей кровью, — прокомментировала Липатова своё увлечение и на всякий случай пояснила, что такое ланцет: нечто типа скальпеля, но более узкое и тонкое.

 

***

Стихотворный жанр «снизки» поэтесса «нашла у поэта у Игоря Бурдонова». Она не знает, «откуда поэт его взял, поскольку с ним ещё не говорила об этом». Жанр, по её словам, произошёл от слова «нанизать»: «Это когда мы бусы нанизываем на нитку»:

— У Бордонова в героях Лев Толстой, Будда, Ницше. В общем, все мужчины. А я взяла и в ответ написала об одних женщинах — ну, надо же как-то ответить Бурдонову.

И ответила женщина мужчине так:

 
мэрилин монро
пришла на чай
к жорж санд
с новым средством
для укладки волос
жорж санд надула губы
и уткнулась в книгу
которую только
что сняла с полки
 
жорж санд пришла на чай
к валентине терешковой
со своей новой рукописью
валентина терешкова взмахнула рукой
и стала быстро-быстро карабкаться
по отвесной скале
 

(далее всё в этом же духе: даже королеве Елизавете, певице Эдит Пиаф и Элеоноре Рузвельт, светлая им память и царство небесное, не удалось уклониться от нанизывания на нитку — всем досталось на орехи).

 

 

 

 

Поэтесса очень благодарна Бурдонову, поскольку у неё «никогда таких стихов прежде не было». И когда она прочла подобное у него, «полилось» и из неё.

Липатова уверена, что «каждый поэт, наверное, иногда думает», что бы он написал, если бы принадлежал «к другой половине человечества». У неё тоже есть несколько стихов от имени мужчины (своеобразное половое трансвестирование): «опять / распался на осколки / в одном из них / отразилась / ты»; «я у неё / не первый / и не последний / и не единственный».

 

***

— Теперь группа жестоких стихов, — испугала слушателей Липатова.

— В стиле Хармса? — уточнил я, но мой вопрос не был услышан (или был проигнорирован).

— Кто не хочет слушать, может выйти или заткнуть уши, — предложила альтернативу поэтесса, успокоив тех, кто мог (или успел) разволноваться, что жестоких стихотворений она взяла с собой всего два (из цикла «Жестовая любовь»).

Одно называлось «Ужастик от знакомого». Чтоб не мелочиться, процитирую его полностью:

 

ему было только двадцать
 
а она была уже замужем
на одной руке виснет свирепый муж
на другой хворый ребёнок
ноги увязли
в огурцово-томатной даче
 
и при этом при всём
надо читать лекции
с кафедры
легко непринуждённо креативно
 
всё равно ты будешь моей
начертал он мелом
на асфальте
 
эти слова были хорошо видны
из окна лекционной аудитории
как и его
вдруг обмягшее
уже мёртвое тело
как и победно удаляющиеся свирепые берцы
с глубоким протектором высоким язычком
и супершнуровкой
 
здравствуйте
садитесь
тема сегодняшней лекции

 

Другим стихотворением пугать читателей автор этого репортажа не будет (хотя оно тоже не так страшно, каким его малюют).

Среди слушателей возник вопрос, почему поэтесса отнесла стихотворение «ему было только двадцать / а она была уже замужем» к жестоким: «Это же не жестокость, это драма».

Вопрос не просто изумил автора, а прямо-таки ввёл в ступор. Объяснять она не любит, но сегодня отступит от правил (филологам известно, что у правил, пусть и не у всех, бывают исключения):

— Ему 20. Она замужем. У неё муж и ребёнок. Она читает лекцию. А тот, кому двадцать, написал на асфальте: ты всё равно будешь моей. И тут же она видит обмякшее мёртвое его тело. Это не жестоко?

— Нет, в моём понимании это драма. Это просто драма. Он любит, у него безысходность, — откликнулся тот, кто задавал вопрос.

— Его убили вообще-то. Эти берцы его убили…

— Всё равно безысходность, — стоит на своём задавший вопрос

— Каждый имеет… [право на свою трактовку], — не настаивая, заключила поэтесса.

 

 

 

 

***

Липатова обратилась к ведущему с вопросом, можно ли читать политические стихи? Ответ был: можно, но настолько осторожно, «чтобы нас не посадили».

Поэтесса согласилась с таким ограничением, но успокоила Милешкина намёком, что у неё не такие, за которые сажают. У неё — метафоричные, ближе к вегетарианским, хотя рыба, мясо, сыры и колбасы там тоже присутствуют. Такие, как «Плоды реформирования»: «людей больше нет / есть овощи фрукты / больше нет людей / есть мясо рыба / нет больше людей / есть сыры колбасы / людей больше не существует».

От политики Липатова снова шагнула поближе к литературе, точнее, к «Литературной газете», где за последние четыре года было напечатано целых 15 её стихотворений. Издание, помимо верлибра про маленькую девочку (любимое стихотворение хозяина «Бегемота внутри»), взяло на свои страницы в том числе текст про то, «как тяжело любить филологиню»: «ты написал любовную записку / c нарушением правил риторики / прочла несколько раз / и мысленно сделала правку / после этого успокоилась / и простила тебе / nвою нериторичную любовь». Цитирую ещё парочку для понимания вкусов «Литературки»: «жёлтые тюльпаны / дождик на веранде / и мы в разных углах комнаты / зелёными злыми / жадно влюблёнными глазами / и никогда / ни когда?», «за помадой / они чуют разрез губ / за маникюром / нежность пальцев / за одеждой / (как известно) / очертания форм / за походкой / темперамент / а за целыми нами / целых себя».

 

 

 

 

Уже во второй части встречи я задал вопрос, который вместе с ответом Липатовой логически вынесу сюда:

— С вашей точки зрения, почему именно эти 15 верлибров выбрала «Литературка»?

— Там сказали одно слово: свежо. В «Литературной газете», в основном, печатают традиционную поэзию в рифму и с ритмом. Нетрадиционные темы там не затрагиваются. Мы, Коля [Милешкин], Вера [это поэтесса о себе], Ваня [Ахметьев], кто пишет свободный стих и участвует в фестивалях свободного стиха под руководством [советского и российского литературоведа и поэта] Юрия Орлицкого, выходим из этих традиций.

По мнению Милешкина, консервативная «Литературка» всё-таки отобрала «наиболее яркие стихи» Липатовой, поэтому вкус у редакции «вполне себе есть».

— Да, есть, — подтвердила поэтесса, хотя отметила, что её стихотворение «о кошках» там забраковали.

— А какая формулировка была для отвергнутых текстов? Если в первом случае было «свежо», то что во втором? — это звучит мой вопрос.

Липатова оказалась деликатной к изданию. По её словам, у консерваторов тоже много плюсов. Они хороши тем, что «во-первых, им всегда хочется свеженького, и поэтому мы иногда можем туда проникнуть, а, во-вторых, они очень дипломатичны в отказах: сказали, что у меня очень большой объём».

 

***

 

 

Поэтесса обратилась к Николаю Милешкину с неожиданным вопросом: как он относится к тому, что короткие стихи иногда называют «коротышами»?

— Почему бы нет, пусть называют, — то ли благосклонно, то ли снисходительно разрешил хозяин «Бегемота…».

— Какое-то смешное слово, словно из области юмористической поэзии, — сама дала оценку «ярлыку» Липатова.

— А как эти «коротыши» выглядят: это моностихи или двустишия?

— Это может быть и моно-, и двустишие, и трёхстишие. Всё, что угодно, — прокомментировала поэтесса, пояснив, что к термину «коротыши» она равнодушна, после чего объявила, что сейчас почитает короткие стихи «в угоду Коле Милешкину». Процитирую пяток «коротышей» из пары десятков прозвучавших:

 

· «хотела написать подруге / держись / а пальцы сами выбили / забей»;

· «самое обидное / если всё это / пустое / раздражение нервов»;

· «то что вы сейчас подумали / совершенно / не имеет значения»;

· «нет / я не холодная снежная королева / я горячая экзальтированная дура»;

· «я говорю то / что все хотят услышать / но никто не решается произнести».

 

Покончив с «коротышами», автор решила «чуть-чуть помучить слушателей филологичным». «Мучения филологичным» состояли тоже из… двух коротышей: «минимализм ближе / нагромождения / метафор литот и гипербол» («это мы с тобой Коля», сделала ремарку поэтесса); «если представить / что каждая книга / большой / небольшой / маленький / видимый / невидимый / кодируемый / декодируемый / прикол над читателем / то».

Первая часть (не за круглым, а за овальным столом… тут почему-то вспомнилось классическое из Достоевского: «круглый стол овальной формы») закончилась, и все дружно переместились в соседнее помещение — большой зал библиотеки.

 

***

 

Липатова объявила, что «занимается также комедийной импровизацией, в которой один из популярных жанров — батл; это битва, борьба». Для особо непонятливых поэтесса разжевала:

 — Выходят два человека, неважно, юноша ли с девушкой, две девушки или два юноши, и в стиле рэп начинают соревноваться только на словах, дотрагиваться друг до друга нельзя. Это могут быть разные соревнования: приличные или неприличные. Сразу предупреждаю, что у нас с Колей всё прилично, ничего неприличного не будет. В самом сильном варианте — это когда человек прямо на ходу сочиняет панчи [меткие и остроумные высказывания — В.Б.]. Сначала один озвучивает свой панч, потом другой.

— У нас по-другому, — внёс уточнение «Коля».

— Не надо об этом никому говорить, — пошутила Липатова.

— Это должно быть созвучно? Как продолжение? Как игра в буриме? — вопрос из зала.

— Примерно да, — согласилась поэтесса.

Перед «битвой гигантов» Милешкин пояснил, что «хороший поэт и музыкант Матвей Цапко из Краснодара» прислал свой музыкальный трек, который и «будет сопровождать импровизированный батл».

Из динамика донесся мини-диалог (в записи):

— Вы что, рэп читать будете?

— В смысле, читать? Мы его выучили.

Так вот что имел в виду «Коля», когда словами «у нас по-другому» поправил Липатову — каждый свою часть «рэпа» заранее выучил, никакой импровизации!

И понеслась душа в рай. Вернее, две души. Приведу батл полностью.

 

***

 

Поэтесса, сначала томно проведя одной рукой по воздуху, а затем сложив обе руки на груди (потом в течение всего батла активно жестикулировала), рассмеялась и нанесла первый словесный удар: «а ну вас всех совсем / и окружить себя нежностью». Милешкин, согнув руки в локтях и соединив подушечки пальцев обеих рук на уровне груди, в долгу не остался: «будь добр / к себе».

Липатова: «одиночество / наслаждающееся отсутствием /другого одиночества».

Милешкин: «брошу деньги / на телефон / прочту смс / о поступлении средств / и почувствую себя / не таким одиноким».

Липатова: «я учусь у тебя таланту / а не пунктуации».

Милешкин: «да они и Ахметьева не понимают».

Липатова: «один пришёл увидел солнце / другой пришёл увидел лужу / третий пришёл увидел солнце в луже / четвёртый ничего не увидел / пятый увидел меня / обнял и поцеловал».

Милешкин: «он увидел / солнце / и решил всех / переубивать».

Липатова: «о возникни / новая жертва / моего самообмана».

Милешкин: «жизнь удалась / что бы ни случилось»

 

 

Закончив бой («бери шинель, пошли домой»), соперники пожали друг другу руки, а Милешкин с улыбкой отпустил реплику:

— Не знаю, кто победил.

— Это зрители решат, кто победил, — отреагировала Липатова.

— Дружба, конечно, — вставил я своё лыко в строку (ничего оригинального с ходу на ум не пришло).

 

***

 

Начались вопросы-ответы.

На правах хозяина клуба первым вопрос поэтессе задал Милешкин — этот вопрос его «давно беспокоил» (и видимо, он всё никак не решался или не было возможности задать). Вопрос касался верлибра-коротыша, где героиню «невозможно бросить и подобрать», потому что она на дороге не валяется. Милешкин читал у Ахматовой стихотворение «в рифму, в размер, но менее лаконично» ровно с такой же мыслью. Он не помнит это стихотворение дословно, поэтому воспроизвести его не может («если загуглить, то можно найти») — знает ли виновница сегодняшнего торжества что-то об этом стихотворении? Липатова, увы, не знала. Общими усилиями зал попытался вспомнить это стихотворение, но все озвученные версии были не теми, что имел в виду Милешкин, пояснивший, что «там прямо обыгрывались слова “бросить” и “поднять”».

Второй вопрос Милешкина был «такого же плана». Вопрошающий боялся «переврать» стихотворение Липатовой, о котором спрашивал и которое она читала в первой части, поэтому привёл лишь неточные фрагменты (или же то, что запомнил: «сегодня засыпаешь с одним, а завтра с другим», но чего на самом деле в оригинале не было). Поскольку в репортаже оно ещё не цитировалось, то я приведу липатовский оригинал полностью: «любишь одного / пишешь о другом / посвящаешь третьему / даришь четвертому / хвалит пятый // хвалит пятый / даришь четвертому / посвящаешь третьему / пишешь о другом / любишь одного». И вот собственно сам вопрос хозяина «Бегемота…»:

— У Ивана Ахметьева есть один текст, он вообще-то другой, но что-то общее с твоим есть. Интересно, стихотворение Ахметьева как-то повлияло на твоё? Знаешь ахметьевский текст?

Липатова текста названного поэта не знала и попросила его воспроизвести.

— Вот сейчас попробую, — ответил Милешкин: — Но не слово в слово, а по смыслу. Три года любишь одного человека, потом три года другого, как дурак. Типа этого. Не это повлияло?

Поэтесса назвала Милешкина молодцом: «попал в точку!» Но не конкретное стихотворение, по словам Липатовой, а в целом поэзия Ахметьева на неё и повлияла. Ещё в 1990-е годы её подруга, которая дружила с Ахметьевым, «водила её по разным мероприятиям, где было много поэтов, в том числе был Ваня». Они «при огромных аудиториях до полуночи читали стихи». Это «очень сильно повлияло» на виновницу сегодняшнего торжества:

— Это какая-то совокупность [влияния]. Девяностые были необычными годами в нашей стране. Я в тот момент училась в аспирантуре, и мне нужны были новые идеи. Необычные стихи по-другому поворачивали и мой исследовательский ум. Я просто увлеклась и вдруг начала писать в такой форме.

 

 

— Как называлась тема филологической диссертации? — это уже был мой вопрос.

— Первая кандидатская диссертация называлась «Развитие коммуникативно-речевых умений на занятиях по риторике», а вторая, уже докторская — «Совершенствование текстопорождающей деятельности студентов-филологов». Я не ждала этого вопроса, но, разбуди меня ночью, смогу воспроизвести названия тем.

 

***

Вопрос из зала:

— Про одно из своих стихотворений вы сказали: «Я думаю, что оно хорошее». А что в вашем восприятии является «хорошим стихотворением». Трудно назвать критерий хорошести у традиционного стихотворения, потому что это очень тонко. Какие у вас критерии хорошего свободного стиха, если можно их как-то выделить?

— Есть такое жаргонное слово «зацепило». Слово это мне не нравится, но как без него обойтись? Хорошее — это если стихотворение как-то в тебя проникло, и ты останавливаешься. Вот прочитала и вдруг остановилась, и увидела мир по-другому, вдруг [поменяла] угол зрения, точку или кочку взгляда; если появилось новое в эмоциях, вскрылась другая доска, оторвалась стена, и там я увидела пролом — в общем, когда что-то меня задело.

Отвечая на один из вопросов в части её жизненного опыта, Липатова вспомнила свой первый класс и школьное задание описать весну. При этом учительница намекнула, что «можно писать о птичках, о ручейках: мол, птицы прилетели, побежали весёлые ручейки, травка начала зеленеть». Девочка Вера пришла домой и собралась написать именно так:  

— Но мама мне сказала: напиши по-другому, например, вот так: «“Кап-кап” — пропели сосульки». И всё, мама испортила меня на всю жизнь. Я никогда не беру чужие тексты. А если беру, то в кавычках или курсивом. Таков мой опыт. Вот в моей книге прозы есть некоторые намёки на то, какая у меня была удивительная семья.

— Мама стихов не писала? — это снова вопрос Милешкина.

— Она не писала стихов. Мама поступила в Свердловский политех, где встретила папу, и всю жизнь была примерным инженером. А когда вышла на пенсию, то стала собирать фольклор, вертеть кукол без единого стежка: есть способ делать кукол из тряпочек без прикосновения иглы. И стала выступать перед молодёжью, рассказывая об истоках русского национального характера. Мама говорит, что это я на неё повлияла. Когда у меня в вузе была фольклорная практика, я ходила и напевала эти народные песни и много рассказывала о народных обрядах.

— Можете сказать, что такое, с вашей точки зрения, русский национальный характер?

— У всех это понимание разное. Я скажу о своём. Необязательно со мной спорить, и я ни с кем не буду спорить. Как я понимаю, это боль, обида, красота, доброта, рубаха нараспашку, ненависть, злость, мстительность, а также очень красивые дети, юноши, девушки и бесподобная природа. Вот это моё понимание.

На мой уточняющий вопрос, всё ли это в одинаковых пропорциях, Липатова ответила, что «в разных, наверное».

Одну из слушательниц заинтересовало, что Липатовой запомнилось из этой её давней студенческой фольклорной практики. Поэтесса начала отвечать с того, что она обозначила как «минус», чтобы потом «залакировать его плюсом». Минус был в том, что, когда ей было 18 лет, на фольклорной практике её заставляли «записывать песни с матом», а её воспитание было совсем иным: в их семье мата никогда не звучало. Руководители практики говорили: русский язык богат и могуч, и поэтому практиканты должны знать «все его выражения». Однако Липатова «старалась записывать другие песни». К «плюсам» того периода она относит то, что впоследствии «подруги, которые выходили замуж, приглашали её вести свадьбы по народным обычаям: со стаскиванием скатерти со стола, чтобы всё упало и разбилось». Ей «нравилось вести свадьбы».

На взгляд Милешкина, темы обеих диссертаций и стихи Липатовой «находятся в разных областях», в связи с чем у него возник вопрос: ощущает ли она как ученый и как поэтесса «какие-то сближения» этих областей? Виновница сегодняшнего торжества ответила, что «в основе и первой, и второй диссертации лежит тема текстопорождения, то есть порождения текста, а стихи — это и есть порождение текста». В книгу Липатовой «Я пишу… значит, я существую. Психолингвистические основы текстопорождающей деятельности» включён ряд заданий, которые она давала студентам — «и многие студенты впосдедствии начали писать маленькие или большие формы». Липатова делает вывод: «включение текстопорождения в себе и в другом» — это очень связанные вещи.

На вопрос, следит ли Липатова за молодыми поэтами-минималистами и верлибристами и за их творчеством, поэтесса ответила, что «фестиваль верлибра всегда открывает какие-то новые имена, новых людей, новые тексты, новый взгляд на мир». Она не всегда запоминает имена молодых, но «всегда открыта к этому, ибо это очень интересно». Послушав молодёжь, ей тоже «хочется сесть и что-то другое написать».

Снова развернутый вопрос от Милешкина:

— У тебя есть стихи не только от имени мужчины, но от имени некоей выдуманной женщины. Может быть, её зовут Верочка Вербина — один из твоих псевдонимов. Это мне напомнило Вертинского, который в своё время выдумал свой образ, от имени которого выступал. И мы все поверили, что образ Вертинского — это и есть сам Вертинский. Предполагаю, что в жизни было не так. Как ты оцениваешь, насколько велика разница между тобой настоящей и тем автором, который продуцирует в мир стихи? Или разницы нет?

— Есть человек Вера Липатова. И есть какая-то конструкция в голове, которая заставляет писать. Нечто внутри этой Веры Липатовой пригвождает к стулу, даёт ручку и заставляет писать. Есть миллион образов… нет, миллион — это много. Есть несколько тысяч образов, которые роятся в голове и пытаются выскочить через ручку на бумагу.

— Эти образы действительно через ручку выскакивают или через клавиатуру компьютера или мобильника?

— Сначала через ручку. Если ждать, пока я дойду до компьютера или возьму телефон (а там ещё кто-то написал сообщение, которое отвлекает), то мысль можно потерять. Вот поэтому всё-таки через карандаш или ручку, чтобы хоть чем-то записать то, что пришло в голову. А потом уже можно дойти до компьютера и там оформить.

— То есть вы с собой всегда записную книжку носите? — уточнил я.

— Я пишу на салфетках, на обертках.

—  Есть у вас традиционные классические стихи? И были ли когда? — вопрос из зала.

— Были, но я их никогда никому не покажу, — тут Липатова заразительно рассмеялась.

На вопрос, когда произошёл «перелом» и переход от рифмованной силлаботоники к верлибру (в период ли знакомства «с Ахметьевым и компанией»?), Липатова ответила, что и то, и другое «писалось параллельно». Сейчас она в рифму не пишет, совмещать не может, поскольку, по её мнению, верлибры — это совсем другая стихия, в которую нужно полностью погрузиться.  Хотя, делает поправку поэтесса, есть авторы, которые могут писать и в рифму, и свободным стихом: например, Владимир Микушевич или Игорь Бордонов.

Милешкин назвал это «интересным феноменом» и о себе заметил, что тоже не пишет в рифму, поэтому если бы ему задали такой вопрос, ответил бы ровно так же, как Липатова. По мнению хозяина «Бегемота…», людей, у кого хорошо получается писать и так и сяк, немало, и он относится к ним с большим уважением. Сделав оговорку о ненаучном тезисе, Милешкин думает, что разными способами организации стихотворения управляют разные полушария мозга.

— Да, это какой-то другой мир. То есть они могут переключаться туда. А я просто не хочу даже туда переключаться, — интонацией усилила свою мысль Липатова.

Вопрос из зала:

— Сейчас творческим людям модно читать книгу Джулии Кэмерон «Путь художника». Она пишет: утром проснулся — за бумагу — и пиши. Вы читали эту книгу?

— Это моя настольная книга.

Тут мне подумалось старой проверенной Олешинской фразой (и названием его книги), заученной ещё в моё советское филологическое время: «Ни дня без строчки».

 

***

 

Вопрос Милешкина:

— Уже много десятилетий среди молодых поэтов становится чуть ли не основным трендом писать стихи, которые нужно разгадывать, или они вообще не поддаются рациональной дешифровке: густота, поток сознания и всё, что угодно. У тебя стихи прозрачные. В них иногда есть парадокс, но этот парадокс интеллектуально можно раскусить, и в этом фишка. Не было ли у тебя соблазна или попытки иногда писать что-то такое суггестивно непонятное?

— У нас с поэтессой Валерией Исмиевой был такой опыт. Она предложила мне сделать из моих и её стихов мини-пьесу и показать её в подвале номер один. И мы это сделали. Мнения у людей были очень разные. Усложнённый язык и усложнённые метафоры — это ведь поиск своих людей. То есть тот, кто понял — это мой человек. В аудитории из ста может быть всего один, кто понял. Поэтому [для определенной группы творческих людей] это такой способ общения с миром.

…В какой-то момент поэтесса неожиданно поставила точку:

— Может быть, давайте перейдём к чаю?

И пили чай с бутербродами и печеньем.

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка