Переводы из Целана
Константин Мамаев (23/07/2018)
Клиффорд Стилл. 1947. № 1.
Кристалл
Не на губах своих ищу твой рот,
не у ворот – чужестранца,
не в глазу – слезу.
Семь ночей в верх плывет красное на красное,
семь сердец вглубь стучит рука в ворота,
семь роз спустя журчит ручей.
Саван
Тем, что соткал из легкого ты
я несу почтить камень.
Если во тьме я бужу крики,
Оно овевает их.
Часто, пусть должен я бормотать,
это бросает складки забвения
и тот, что я есмь,
прощает тому, что был.
Но бог склона трогает самый глухой бубен
и – как падает складка – мрачность морщинит лоб.
Кто из груди швырнет сердце в ночь, тот срежет розу.
Теперь его: лист и шип.
Ему подает она свет на блюдце,
Тому из часов – часозвон крови.
Тому его час выбьет время из рук.
Он может шутить мячами получше
и говорить о тебе, обо мне.
Кто как ты и все голуби день и вечер черпает из тьмы -
клюет звезду моих глаз до ее вспышки,
рвет траву бровей до их седины,
прикрывает дверь в облаках до моего падения.
Кто как ты и фиалки тратит кровь как монету и смерть как вино,
Из кистей моих рук выдувает стекло своего бокала,
красным окрасит его тем словом, что я умолчал,
разобьет в куски камнем дальних слез.
Последние публикации:
Осенний сон (миниатюра) –
(22/08/2024)
Мертвые души (МД) как perpetuum mobile –
(10/04/2024)
Состав переступления –
(26/03/2024)
Письмо и след –
(13/11/2023)
Орфей там –
(07/09/2023)
Орфей здесь –
(05/09/2023)
Русский Орфей –
(27/08/2023)
Текстура китайского ландшафта –
(16/05/2023)
Черты священного лица (Онегин) –
(08/12/2022)
Итак, Итака ( "Улисс" Дж. Джойса) –
(11/11/2022)
Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы