Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (11) Игорь Белавин (16/02/2024)
Все скоротечнее \ паденье в Лету; \ но рядом – Вечное! \ И ставит мету. \\ Мальчик мой, не спеши \ в дерзкий полет, не сетуй, \ мол, слишком медлен миг. \\ Помни, что ждут в тиши \ сумерки и рассветы, \ книга, цветник.
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (10) Игорь Белавин (29/01/2024)
Дребезг – во все концы, \ лязг в каждом слове… \ Бог! Се грядут певцы \ варварской нови. \\ Слух наш – на волоске, \ так шум неволит; \ нынче деталь в станке \ буйноглаголет. \\ С виду послушна \ армия ражих слуг; \ да не сойдет нам с рук \\ громкая новизна, \ скрытых угроз полна \ и равнодушна.
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (9) Игорь Белавин (10/01/2024)
...в темной глубине депрессии, от которой страдал Райнер Рильке на протяжении всей своей не слишком-то долгой, зато крайне плодотворной поэтической жизни, всегда копится нечто, требующее выхода в некой гармонической форме. Осип Мандельштам называл это «нечто» недоброй тяжестью...
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (8) Игорь Белавин (20/12/2023)
Листва летит, летит не торопясь, \ как будто с неба, из садов блаженства. \ В ней сухость отрицающего жеста. \\
И шар земной из толчеи небесной \ летит, чтоб в одиночество упасть.\\
Мы падаем. Рука теряет взмах. \ Не то же ли во всей земной юдоли?\\
И есть один-единственный, в чьей воле \ само паденье: всё в Его руках.
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (7) Игорь Белавин (05/12/2023)
Или он на миг в господском парке \ прикорнуть готов был на скамейке, \ даже зная, что поди сумей-ка \ щель найти, где места нет заботам, \ и за каждым новым поворотом \ ждут поля, мосты, дороги... Дальше – \ только город, где довольно фальши. \\ И всегда отсутствие привязки \ к славе, к месту, ко всему, что мило, \ для него важнее счастья было. \ И лишь воду из колодцев стылых, \ ставя на булыжный край бадью, \ пил взахлеб, как собственность свою.
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (6) Игорь Белавин (20/11/2023)
Дюреру, на чьих полотнах эти \ яблони и впрямь – плоды труда. \ Сгорбившись под тяжестью столетий. \ труженицы знают про года, \\ знают, как, вне меры человечьей, \ падалицу спелую ронять. \ Так бы жить и мне: расти беспечно \ посреди безлюдья и – молчать.
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (5) Игорь Белавин (01/11/2023)
Очевидно, через перевод должны быть видны основные черты авторской стилистики и сама авторская мысль, но прежде всего нужно, чтобы перевод оставался поэзией, а не прозаическим пересказом или научной статьей на тему оригинала.
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (4) Игорь Белавин (19/10/2023)
Сторонники всякого рода научных подходов к переводу стараются обратить особое внимание на смысл, заключенный в оригинальном произведении, мечтают о том, чтобы максимально сохранить структуру авторского высказывания и наиболее простые элементы формы. Ясно, что при таком подходе невозможно учесть ни идиостиль, ни иные глубинные особенности авторского текста. Сложно будет сохранить и поэтическую ауру текста перевода...
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (3) Игорь Белавин (04/10/2023)
Авторский словесный код – идиостиль, говоря по-современному – это краеугольный камень оригинальной поэтики, тот каркас, на котором держится авторская идея. Именно на этот каркас, определяемый, естественно, по целой группе авторских произведений, переводчику и нужно обращать внимание прежде всего, даже если речь идет о переводе одного-единственного стихотворения поэта имярек. А уж о таком крупном явлении, как поэт Рильке, и говорить не приходится!
Райнер Мария Рильке. Избранные стихотворения (2) Игорь Белавин (20/09/2023)
Ты коснулся меня крылами, \ о, мой час, и умчался прочь. \ Как мне жить с израненными устами? \ в одиночестве день и ночь? \\ Ни семьи, ни дома; для тех пою, \ кто меня, верно, и знать не знает. \ Только вещи перенимают \ слишком щедрую суть мою.
Поделись
X
Загрузка