Итак, Итака ( "Улисс" Дж. Джойса) –
Константин Мамаев –
(10/11/2022)
Для всякого сингулярного текста надо искать матрицу объяснения начиная с нуля. С литературоведческого нуля, но не с нуля вообще.
Принстоунхендж –
Константин Мамаев –
(24/12/2020)
...это чреда изображений (скажем, рельефов) или же ряд скульптур, или колонн более или менее тождественных. В принципе он не имеет конца (бесконечен). Этот ряд сливает место и время. И притом таким образом, что время-местная очередность оказывается телесной и как таковая сподручной. Она размещает человеческое существо внутри себя, как бы присваивая его. Способность к присвоению – сущность орнамента.
Мул без узды –
Константин Мамаев –
(06/11/2019)
...В осколках слов есть своя полуправда. Полуозначенность. Ей не пристало имя недоговоренности, но пристало имя папируса: недописьма. Тогда втягивается в пространство игры сама мера понятности. Мы спутаны в означающем. Пред текстами Мазепы я чувствую себя глухонемым Шампольоном.
Из Рильке. Контр-строфы –
Константин Мамаев –
(16/07/2019)
Там, где уже детьми \ мы навсегда искажены ненавистью, \ вы были как хлеб пред причастием.
Из Рильке –
Константин Мамаев –
(09/07/2019)
...И большая потаенная птица \ огибает вершину чистым отречением. Но \ неукрытым, здесь на взгорьях сердца…
ХР УСТ –
Константин Мамаев –
(24/06/2019)
...если сущность поэзии понимать как откровение самого языка, а не души поэта, как гул языка по Барту, как бессодержательное откровение его собственной красоты, то дело наше примет иную окраску.
Тыльная сторона чуда –
Константин Мамаев –
(12/12/2018)
...Это отмена страха смерти страхом жизни. Тыльная сторона чуда. Ненужность души. Спасение, выпавшее в броске на морского козла.
И то трогательное, что смешит, как может смешить только свое – это принадлежность.
Переводы из Целана –
Константин Мамаев –
(05/12/2018)
Я искал твой глаз, когда ты раскрыла его, и никто не глядел на тебя. \ Я сплел ту тайную нить, \ по которой роса твоей мысли \ скользила в чаши, \ охраняемые изречением, не нашедшем пути ни к чьему сердцу. \\ Так ты вошла в свое имя. \ И когда верной ногой ты идешь к себе, \ на колокольне твоего молчания весело бьют молотки.
Пред свечей (Перевод стихотворения П. Целана) –
Константин Мамаев –
(06/11/2018)
ты будешь, пребудешь, пребудешь \ дитя умершей, \ посвященное НЕТ моей страсти, \ венчанное шрамом времени, \ куда привело меня слово матери, \ на то, чтобы ровно раз \ задрожала рука, \ что берет и берет за сердце.
Про ЭТИ (стихи?) –
Константин Мамаев –
(30/07/2018)
На библейское
Где ты был, когда я полагал основания творения?
Он отвечает даосским:
Я был таков и есмь до своего рождения.
На библейское
Где ты был, когда я полагал основания творения?
Он отвечает даосским:
Я был таков и есмь до своего рождения.