Комментарий |

Убийство в Мангейме. Продолжение


Глава 18

Стану считать — многочисленней песка они...
(Царь Давид, 13 9 псалом)

Явь Мисси была похожа на сон. Спящих, но не спящей. В промежутках
между разговорами и уединением.— Лабиринта разочарования. Что
— она уже это видела. Говорила с такими же людьми. Общалась
с подобными предметами.

Не было флера! О котором столько зуботычили! Не было дна! На котором
произрастало нечто! Не было страстей! Которые превращали
банальное в значимое.

К сожалению, как — у всех! Сочиняющих многочисленный песок. О поющих
стенах. Подслушивающих потолках. Шагающих комнатах.
Свихнувшихся домочадцах.

Что — здесь? Ну что — здесь? Тухлая легенда.— Иметь под боком то же
самое и тех же самых. Пресыщенных сдаваться рутине.

Может быть, иной — мелочами. Потому что мелочи у каждого свои.
Окутанные качествами. Эмбрионов. Сгустков любви — похоти отцов к
матерям. С участью подводить итоги на старости лет. Принятые
за смысл — быть или не быть? Обманутыми или обманывающими.

Кем будет ее ребенок? Только не обманутым. Иначе пропадет. Так и не
научившись быть взрослым. С момента беременности. Вот когда
любой ученик послушен.— Рабству познавать.

Какая разница, кто его отец? Адриан или Гир. Если достанется Гиру,
то Господину — господин. Который заставит считаться с
матерью. А если не заставит — заставим! Сосчитаем.

И — Мангейм! В который ее не пускали. Не брали даже в качестве
чемодана. Потому что изготовлен был тот чемодан не из той кожи.

Но дети неблагодарны. И в этом проблема. Чем больше им достается,
тем меньше они задают вопросов. Необходимых родителям, чтобы
дергать за уздечки. Она не собирается делиться ни с кем.
Зачем? Не умно сокращать доставшееся дорогой ценой

Я слишком долго была дурой. Делающей вид, что — дура. Так долго, что
иногда казалось, что я действительно дура. Тело — с задним
и передним местом.

Тело привезли в Мангейм. Отей и Адриан. Тело встретили. Гир, Жюльетт
и Монтгомери. Тело не увидит сегодня Анж.

Мисси могли выдать лишь зеленые глаза. Но до сих пор они ее не
подводили. Хотя Гир питал к ним слабость. Или — любовь? Нет,
только не это! Тогда ее планы рухнут.

Она здесь лишняя. Все ещё. Программируемая ими на поражение.
Программирующая себя на успех. Терпение. Терпение, Мисси! И —
осторожность! — Подкрадываться удачной охотой.

Не повторяй ни в чем Отей и Адриана. Пусть поднимаются. Стезя твоя —
поразмыслить, выработать тактику, оглядеться. Сошлись на
изматывающее могущество дороги. Умело вызвав его
предупредительность.

Тебе дали несколько минут, чтобы привести себя в порядок. Будь
благодарна этому времени и этой комнате. Которую ты приютила без
мысли о самосожалении.

Брызни ею в Гира. Вежливого доверчивостью к условиям твоего отдыха.
Его уже закрыла снаружи дверь твоей комнаты. И глаза твои
перестали быть зелеными.

Считай, Мисси. Вещи, которые тебя окружают. Не пропусти ни одной.
Все они собираются принадлежать тебе. После ночи накопления
базы данных. Для оживающего в тебе маленького компьютера.

Тук-тук. Ласково, по-детски. Кто это может быть, Мисси? Гир? Как он
мне надоел! Тук-тук. Придется открыть. Я пока не у себя.

Мисси приоткрыла. Никого...! Полутемный коридор подрагивал
изразцами. Справа или слева. Сердце, Мисси. Только — сердце! Слышишь?
Да. Выдох. Вдох.

Тук-тук. Ты дрожишь? Поняла, что обманулась? Вспомни, Гир обещал
необычную ночь. Вспомнила? А теперь открой. Отодвинь защелку.
Почему у тебя вспотели пальцы? Ты — не права. Отодвинула?
Посмотри.

Коридор дышал. Ровно. Нагнетая любопытную тишину. Кто здесь? Гир?
Нет, не Гир. А кто? Подойди поближе. Ну, иди же. Иди! Ближе.
Сидит! Девочка.

Испугалась? Я? Ничуть! Ты что здесь делаешь? Сижу. Это ты стучала?
Я. Ты кто? Ты задала мой вопрос. Я — Мисси. А я — Каро.
Смешно, да? Почему смешно? Потому что должно быть смешно!

Ты кто, Каро? А ты кто, Мисси? Я — подруга Гира. Его подруга — Отей.
Да. Просто так вышло. Я не ребенок, Мисси. Я все понимаю.
Что же ты понимаешь? Смотри, он толкается! Кто? У тебя в
животе. Он не может толкаться... неделя... Я вижу, он толкается!
Глупенькая! А теперь ты испугалась, да? Пошли ко мне?
Пошли.

Что у тебя с ножками? Они не ходят. Ясно. Ты испугалась? С чего ты
взяла? Я вижу. Н-нет. Ты испугалась, потому что я могу
сказать о нем Гиру. Раньше, чем ты сосчитаешь. Сосчитаю что?
Мангейм! Ерунда. Ты приехала, чтобы сосчитать Мангейм. Чушь
какая-то! Не чушь. Послушай, а кто, собственно, ты такая?

Я...— его сестра. Ты, сестра Гира? Да! Новости!? Он мне никогда не
рассказывал ни о какой сестре. Выкусила? Что выкусила?
Считать будем вместе! Или... нет. Я сейчас поеду и скажу Гиру.
Куда, ты? Что ты ему скажешь? Открой, мне высоко. Подожди, что
ты ему скажешь? Открой! Не открою. Выпусти меня! Еще чего! Я
кричать буду! Не будешь! Получай! Вот тебе! Получай!
Получай! Получай!

Каро... Каро! К-кровь... Каро! Я не хотела! Каро, очнись! Я убила ее ?!...

Мисси выскочила в коридор. Бежать! Бежать отсюда! Всё — потом! Ах,
Гир! Он поймал безумие, отчаянно вращавшее ногами и руками.
Что случилось, Мисси? А?! Ничего! Я испугалась шагов...
Прости меня. Прости! За что? А?! А где все? Они ждут тебя. Пойдем
к ним! Пойдем. Ты не одета. Где твое пальто? Пальто...
Пальто?!

Ну, да. На крыше холодно. Оно т-там... Сейчас. Не ходи туда! Почему?
Не входи туда, умоляю! В чем дело? Гир, я не виновата! В
чем не виновата? Ни в чем... Ги-ир! Вот твое пальто, надевай и
пойдем. Пальто? Ты был там? Я же принес пальто. Пальто?!
Это не все? Что-нибудь еще? Д-да... Я тебя жду, иди и возьми.
Я боюсь, Гир! Идем вместе. Идем... Ну? А где...? Что?
Н-ничего... Идем. Идем, Гир!

Она пришла ко всем. Другая Мисси. В которой уловили перемену. Быть
больше чем гостьей.

Распорядившейся не медлить. Приступив к торжеству дегустации. Что с
ней? Как она себя ведет! Что произошло, Гир?

Мисси, не надо так. Как, Гир? Тебя удивляет мой вопрос? Признаться,
удивляет. Я теперь буду задавать тебе много вопросов! И не
только тебе!

Она сошла с ума! В приличном обществе так себя не ведут! Вы — не
приличное общество. Мисси! Дай, дай мне им сказать всё, что я
думаю! Ты все скажешь, но в свое время. Хорошо! Ты обещаешь
мне, Гир. Обещаю. Я не верю тебе! Мисси, к кому ты приехала?
Не знаю. Я не приехала, меня привезли, как рассаду в
железном горшке! А я не хочу быть рассадой. Я ею долго была. Очень
долго, Гир! Чего ты добиваешься? У нас с тобой будет
ребенок, Гир! Слышите?! Все слышали?! И я все время хочу есть!

Милочка, успокойтесь! Гир, пора начинать. До Нового года осталось
десять минут. Рассаживайтесь, дорогие мои!

И ты тоже — бабушка! Я — бабушка!? Конечно, Жюльетт! Через восемь с
небольшим месяцев у тебя и у твоего мужа будет внук! Это
невозможно, моя дорогая! Гир болен. Как болен?! Чем болен?! Гир
болен, я сказала! И все об этом знают. Так что дедушкой и
бабушкой будем не мы. Я очень сожалею! Гир, за что мы пьем?

Стерва! Старая стерва! Значит, все зря?! Зря??? Гир, сейчас же
позвони куда надо и вызови такси. Я не хочу, чтобы эта женщина
сидела со мной за одним столом!

Гир, куда ты? Такси, Мисси. Как ты можешь, Гир?! Что, я могу? Вот
именно, ты ничего не можешь! Это не мой ребенок, Мисси. Да.
Это не твой ребенок! А как же! Адриана!

Адриан, не обращайте на нее внимания! Через минуту она скажет, что
это ребенок моего мужа. Стерва! Молчи! Гир, я настаиваю!
Мама, я уже позвонил. Стерва! Старая стерва! Выведи ее, Гир!
Отей, Адриан, помогите! Н-нет! А-а-а! Не трогайте меня!

... Мисси, что с тобой? О чем ты думаешь? А? Так. Ни о чем. Мне
показалось. Всё показалось.



Глава 19

Пробуждаюсь... И все еще я с тобой.
(Царь Давид, 139 псалом)

Мисси что-то говорила в унисон Новогоднему ужину. Под младенчеством
снега. Пользующегося правом первого тоста.— Словам и телам.
Пьющим, жующим, поздравляющим, разглядывающим, ждущим. Что —
вот-вот этот выдумщик Гир взмахнёт волшебной палочкой, и
среди общего веселья появится Анж.

Поэтому, когда Гир сделал магический знак, даже снег над сферой
завис тишайшей канонадой. Удиви, Гир! Публика просит Анж.
Проклинающую кого-то в чужой машине по дороге к плодам тамариска.
С любовью запеченным в воздушные тестом хлопоты. О домике
манто, скрывающем в своих двух комнатках-карманах безмозглый
злосчастием мобильный телефон.

И тем не менее, друзья, постараюсь вас не разочаровать! Ибо события,
которые вам приготовил Мангейм, увы, не оставят вас
обескураженными.

Гир напомнил своим гостям о Прологе к ночи у сияющей внизу
новобрачной елки. Конечно, конечно, Гир! Только вот беда, Адриан,
кажется, уписал свой талисман. Никакой беды нет! Бисквиты
томятся на соседнем столе. А у тебя, Гир?

Никто не заметил, чтобы и ты выбрал конверт. Господа, вы
невнимательны. Вот мой конверт. И я его даже не вскрывал. Все
подстроено! Что ж, предлагаю сейчас сделать это кому-нибудь из вас за
меня.

Вызвалась Отей. Старший Осборн пожелал сопровождать ее к елке. Но
гордая красавица отказалась от каких-либо услуг. Отей не
боится Мангейм.

Чинно спустившись к зеленой подруге — тоже красавице — Отей весело
помахала Гиру и Мисси освещенной ладонью площадки. Затем она
принялась выслеживать самые прогнувшиеся ветви. Что-нибудь
этакое давно засорило ей оба глаза, однако лоскутком заползло
поближе к стволу. А что, если удовлетворить цепкие объятия
лесной великанши?! Глубже, глубже, Отей! Правда, приятно?! А
потом то же самое я сделаю тебе!

А, вот и достала! Один из моих яичников, Отей! Бери его! Как хорошо!
Хм, большой конверт... Осторожно! Ах, разорвался...
Упало... Посмотрим, что там упало. Из-за этих веток я ничего не
вижу! Что-то похожее на... голову... Под-ни-ма-ем!...

Отей! Ау! Тебя совсем не видно! С кем ты там занимаешься любовью?!
Елка вся сотрясается! Оте-ей! Гир, иди посмотри, что там
случилось.

Не так-то просто было найти Отей в ощетинившейся хвойными сосками
партнерше. Наконец, Гир изловчился и приподнял длиннополую
сосульками изумрудную юбку и увидел отбивающуюся от кого-то
Отей. Которую выбросило прямо ему в лицо.

Весь в снегу, Гир поставил себя и Отей на ноги, но только после
этого заметил прекрасное мессиво вместо женского лица. Что
произошло, Отей? Как хорошо, что я стою спиной к ним! Не подавай
виду, Гир! Улыбайся... Так! Бери конверт у меня под ногами.
А теперь отряхни мои волосы, для того чтобы я смогла
нагнуться. Так! Так, Гир. Мы — в Мангейме.

Кто там кричал с крыши? О том, что ты занимаешься любовью? Да!
Адриан. Ты мне можешь объяснить, что произошло? Я видела...
Каро... Я держала в руках ее... голову! Ты бредишь! Я держала в
руках ее голову, Гир! Тише, Отей. Это просто угрызения
совести. Чьи? Твои. Мои?! Ну, не мои же. Идею с самоубийством
подала ты. Я?! Я тогда просто поделился с тобой. Просто
поделился?! Тише, Отей. А ты знаешь, у кого я взяла те таблетки???
Мне это неинтересно. У Адриана! Он знает??? Зачем ты ему
рассказала? Из-за твоей потаскухи, Мисси. Ха! И вы таким образом
захотели все время шантажировать меня? Ты не понял. Адриан
— твой... Что вы здесь так долго? Извините, Жюльетт, это я
виновата!

Гости оказались за ареной — цвета новолуния. Не плохо было бы
покрыть ее зеленым сукном и выставить бильярдные шары. Никто не
запрещает думать вслух, отец. И не только думать, Гир. Странно
усмехнувшись, распорядитель ночи предложил осуществить эту
идею. Остатки ужина были убраны со стола. На который
прилегла весенняя скатерть и очутились бильярдные шары. Играющие,
да не играют сегодня в них! Все шесть шаров полые, они
открываются — вот так. Талисманы вкладываются в них, защелкиваются
замочком и выставляются пушечными зарядами.

Пока ничего не значащими. Чья убивающая или исцеляющая сила
предназначена для битвы. Битва??? Гир! Ты уверен, что твой пафос
воина ни у кого не вызовет улыбки? Как всем вам будет угодно!
Прости, Гир. Битва... кого с кем?

Интересный вопрос. Но — объективный. Кроме того, ответ на него
предполагает отказ кого-либо из новобранцев от возложенных на
него обязательств. Обязательств? Каких обязательств?
Обязательств владеть возможностями. То есть? Все или не все, мы должны
признать, что каждый талисман является частичкой нас самих,
нашего прошлого и настоящего. Напоминаю, конверты были
запечатаны. Если найденные в них вещи ни о чем не говорят,
значит некто проводит время по своему усмотрению. Определите,
доверяете ли вы самим себе. Заключим талисманы в бильярдные
шары. Тот, кто не сделает этого, может быть свободен. Цель,
Гир? Цель? Во что мы играем? Мы не играем. Не играем?! Нет. Я
не понимаю! Вы можете быть свободны. Извините, но это смешное
насилие! Вы можете быть свободны. Что ж... Время — пять
минут!

Пятиминутный дивертисмент закончился тем, что все шесть шаров,
соблюдая различную степень скорости, вскрылись и захлопнулись.

С этой минуты мы перестали быть самими собой и существуем, как вещи.
А — именно? Назовитесь? Кошелечек. Зеркальце. Постелька.
Кусочек бисквита. Шарик. Перстенечек. Застукали в своих
импозантных скорлупках.

Я — насчёт битвы... Всему свое время. И — всё-таки? Если
присутствующие будут следовать моим правилам, произойдет небывалая
битва вещей с людьми. А результат зависит от каждого. Ты не
находишь, Гир, что эта твоя затея может обернуться не очень
праздничными последствиями? И праздничными — с альтернативой?
Тебя не переспоришь, Гир!

Перед вами — шесть шаров. Вторая ступень — жеребьёвка. Три шара
откатываю в сторону. Их период еще настанет. Так как у нас нет
стороннего наблюдателя, кто-нибудь должен вскрыть шары. Кто
это сделает — решать вам. Отец, может быть ты? Возражений
нет? Вскрывай. Какие талисманы ты обнаружил? Перстенечек.
Шарик. Кошелечек. На дне каждой половинки есть вклеенная бумажка.
Действительно, есть. Если отклеить бумажку, на ее обратной
стороне есть номер. Определи соответствие номеров талисманам
и запиши вот на этом листке. Записал. Прекрасно! Мисси, я и
отец должны спуститься на второй этаж, в комнаты под этими
номерами, захватив принадлежащие нам шары без талисманов.
Талисманы остаются на бильярде. Но прежде чем это сделать, я
объясню для остальных трех бойцов общее условие для всех.

Вторая тройка воинов таким же образом вскрывает шары, как и мы, и
таким же образом узнает номера комнат. Однако талисманы не
оставляются на столе, а остаются в шарах. И те и другие воины
пишут друг другу записки. Но если мать, Адриан и Отей знают,
кому они пишут: номера в их шарах будут соответствовать
номерам комнат талисманов на столе,— то те, кто ушел, узнают об
адресатах только после того как парламентер сверху доставит
шары с талисманами и записками к дверям комнат. Шар должен
как бы постучать в дверь.

Спустя две минуты я, Мисси и отец должны открыть двери, взять шары,
вскрыть их, узнать, кто к нам придет, написать вам записки и
только затем прочитать ваши записки. Ни в коем случае не
нарушать время и последовательность действий. Иначе ожидаемая
битва не состоится. А о том, что она не состоится, можно
будет узнать по впечатлению от «битвы» или «лжебитвы», через
два часа, когда мы вновь соберемся в полном составе на крыше.

Теперь о содержании записок: реальное, не исполнимое в другой
ситуации, желание, которое должно быть выполнено вашей вещью.
Первыми исполняют желание те, к кому пришли. Непререкаемо!



Окончание следует.



Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка