Via Fati. Часть 1. Глава 9. Единственная
Чреда романов, приносящих или не приносящих вдохновение - вот что больше всего забавляет поэта, рассказчика, ведущего неторопливое повествование. Кора, Барбара, теперь вот, Лиза, случайно встреченная много лет спустя, какой же, всё-таки, во всех этих отношениях кроется, скрывается смысл? |
Глава 9. Единственная
Все мои близкие знакомые, включая саму Лизу, недоумевали по поводу
этой связи. Она представлялась слишком обычной для меня,
слишком приземленной, несмотря на всю эзотерику. Но я знал,
стоит мне жениться на Лизе, и никто не скажет, что она мне не
подходит. Она не опорочила бы меня, не сбила бы мне уровень,
она вполне вписалась бы в интеллектуальную, прости, Господи,
элиту в роли моей жены. К женам предъявляются не такие
суровые требования, как к любовницам. Другие писательские и
профессорские жены были гораздо хуже. Менее всего меня
интересовало общественное мнение в качестве фактора, определяющего мой
способ действий, но перепады его всегда казались мне
забавными.
А ведь Лиза, обычная типическая Лиза, и в самом деле была, кажется,
той единственной, на которой я чуть не женился. Лет около
семи тому назад она влетела ко мне без предупреждения,
всколоченная, как всегда, в чем–то мутно–зеленом, как почти всегда,
и с порога начала вопрошать роковым тоном, не знаю ли я, в
какой момент тело человека соединяется с его душой и духом,
ее гуру расходятся в мнениях. Через полминуты выяснилась
причина физиологически–мистических вопросов: Лиза беременна и
не в большом восторге от этого. Она с радостью излечилась бы
потихоньку от своего недомогания в какой–нибудь маленькой
частной клинике, но не знает, уничтожит ли она при этом
духовное или бездушное существо. Она умчалась столь же быстро, как
и примчалась, прежде, чем я успел как–то отреагировать на
случившееся. Имея дело с дамами, будь готовым и к этому, —
говорил я себе. Счастье, что это произошло лишь теперь.
Тот период был, возможно, самым плодотворным у меня. Женитьба и
рождение ребенка должны были неминуемо положить конец
вдохновеньям. Значит, в эту квартиру въедет младенец, размышлял я,
оглядываясь вокруг, и комната для гостей станет детской. Что
же, видимо, и это следует испытать для полноты мирских
ощущений, успокаивал я себя. В конце концов, не такую уж плохую
девочку должны мы с Лизой сотворить.
— Ну что же, Лиза, — произнес я стандартную фразу эгоиста,
дозвонившись до нее вечером, — я готов, можешь объявить всем, кому
сочтешь нужным, что выходишь за меня замуж.
— Видишь ли, — отвечала она в тот единственный раз, когда ей удалось
поставить меня в тупик, — видишь ли, я, похоже, и в самом
деле выйду замуж, но я не уверена, что за тебя. Мы должны
разобраться в этом, — пояснила она, — Барбара все устроит.
До того момента я не утруждал себя размышлениями над тем, есть ли у
моей приятельницы другие любовники. Я никогда не клялся ей в
верности и так же никогда не требовал подобных клятв от
нее. Присутствовавшее в отдаленных уголках памяти неизбежное
признание того, что Лиза проводит со мной не так много времени
и, безусловно, у нее есть своя, не слишком интересовавшая
меня жизнь, наполненная вещами, запахами, ландшафтами и
мужчинами, наконец, — так вот, признание это присутствовало, но
никоим образом не побуждало меня составить полное Лизино
бытоописание. И только теперь, в минуту, последовавшую за этим:
«Я не уверена, что за тебя», я стал по обрывкам ненужным
мусором запавших в память фраз, событий, случайных наблюдений
выписывать реалистичное до тошноты полотно «Лиза и ее
любовники». Центральным в композиции стал первоначально
представлявшийся малозначительным и скучным вечер, проведенный
незадолго до того в доме Лизиных родителей, моралью которого
явилось, как я сейчас понял, то, что в глазах родителей Лизы я был
официальным и единственным «другом» их дочери.
Длинный сероватый мужской силуэт маячил перед входом в унылую
двухэтажную коробку. Я приблизился. В обвислом своем плащике
передо мной стоял Ганс.
— Что ты здесь делаешь? — я не успел еще проронить этот перл
премудрости, как мне стало понятно, что он делает здесь то же, что
и я.
Ганс развел руками в ответ, ничего не говоря, не объясняясь, не
прося прощения. Ах, тихоня, злорадствовал я, не мог же я совсем
равнодушно отнестись к тому, что соперником моим был не
какой–нибудь неизвестный порхающий божок, а вполне земной и
знакомый Ганс.
"Последний единорог" (1993) |
Ситуация представлялась тем более пикантной, что у меня были
некоторые основания подозревать Ганса в застарелой девственности. Я
был красивым мальчиком, и одна из наших искушенных
сокурсниц довольно скоро изволила посвятить меня в таинства плотской
любви. Когда, явившись в гарсоньерку, я стал повествовать о
случившемся, Ганс не пожелал обсуждать мое падение. Он
категорически отказывался прибегать к услугам наемниц, что еще
можно было объяснить скупостью или осторожностью, но он
обрывал также и все вполне нейтральные разговоры о дамах, и я
никогда не заставал его в женском обществе. Уж не одолеваем ли
он тайной страстью к мальчикам, и не обратится ли
когда–нибудь ко мне с постыдным предложением, стал опасаться я, но
взгляды Ганса в мою сторону были наполнены чем угодно, но не
вожделением, и скоро я успокоился. Теперь же я решил, что,
скорей всего, Лиза как–то узнала о Гансовой беде и жертвенно
взялась исправить положение. Мне не было бы, конечно, до этого
никакого дела, если бы меня не притащили в это сомнительное
заведение, чтобы разглядеть, как букашку, под лупой.
Через минуту прибыла и Лиза в обшарпанной своей колымаге.
— А, вы уже здесь, — весело воскликнула она, захлопывая дверцу с
такой силой, что та чудом не отвалилась, — пойдемте, пойдемте,
пора.
— Вы уверены, что нам это надо? — спросил я, прежде, чем мы вошли, —
не зажить ли нам маленьким матриархальным княжеством? Если
бы я знал, что в истории замешаны только свои, я нипочем бы
сюда не притащился.
— Когда же ты станешь взрослее, — ответили они, вталкивая меня
внутрь. Они уже тогда начинали говорить в унисон.
Мы бездумно трусили гуськом по длинным коридорам. Ехидные молодые и
невозмутимые пожилые сестры милосердия вылущивали из
пластиковых мешочков пластиковые шприцы, глубокомысленно
приставляли к ним иголки, вылущенные из других пластиковых мешочков, и
прокалывали нам руки. Вскоре мы, все трое, с задранными
рукавами и зажатыми в локте правыми руками, опять оказались в
длинном коридоре.
— Пойдем Ганс, — сказал я, — кажется, мы сделали то, что от нас требовалось.
— Куда же вы, — остановила курировавшая нас видавшая виды сестра, —
вы не хотите видеть главного? — и, не дожидаясь ответа,
втолкнула нас в какую–то дверь. Редкая привилегия, ужаснулся я,
давая себе зарок впредь никогда ничего не делать по
знакомству.
Коренастый брюнетистый молодой доктор с прилизанной лысоватой
прической, обряженный по последней врачебной моде в зеленые с
короткими рукавами одежды и благоухающий сладковатыми, почти
женскими духами, стоял под большим плакатом, объясняющим
применение контрацептивных средств, и дружелюбно протягивал нам
руку.
— Доктор Шатцдорф, — представился он.
Что за нахальный взгляд, подумал я. Руки были толстыми и волосатыми,
но ладони — гладкими, ухоженными, даже, как будто, вялыми,
вопреки профессии, а ногти, мне показалось, поблескивали
бесцветным маникюрным лаком.
Трое мужчин: я, Ганс и доктор с нахальным взглядом обступили Лизу,
распростертую на узкой кушетке. Оголенный живот был белым,
нелепой от ранней беременности формы, и уже слегка дряблым.
«Простолюдины рано стареют», — говаривала мама.
— Вот, — гордо кривляясь, сказал доктор с нахальным взглядом, он же
— жрец, указывая на что–то двумерное, черно–белое, неясных
очертаний, хаотично трепыхающееся на экране, — ваш, гм–м,
ребеночек.
Взгляд доктора с нахальным взглядом говорил о том, что наша с Гансом
возлюбленная вовсе не являет собой идеальный образец
человеческой породы, о том, что оба мы непроходимо глупы и
безвольны, о том, что сам он, доктор, — чрезвычайно талантливый
жрец богини Бессмысленности, и если ему, жрецу, будет угодно,
он немедленно взгромоздит нашу возлюбленную на зловеще
возвышающийся неподалеку алтарь для акушерских жертвоприношений и
погрузит руки–щупальцы в ту бездну, куда мы с Гансом
сбрасывали свои недоумения. Движения жреца были неторопливы и
торжественны. Тянет время, подумал я. Ганс отвернулся.
Сестра подала угрожающего вида шприц. Жрец, наметив жертвенную
точку, вонзил его Лизе в живот. Лиза ойкнула. Пятно на экране
дернулось. Ужас охватил меня. Из–за наших глупостей, из–за
выяснения никому не нужных истин, мы подвергаем нашего же
ребенка смертельной опасности. Сейчас, вот, соскользнет вялая
рука, и игла вонзится в ребенка. Но жрец уже вытаскивал иголку,
наполнив свой шприц. Все же мир стал гуманнее, думал я;
Соломонов меч превратился просто в длинную иглу, а две
ближневосточные блудницы — в двух докторов философии со склонностью к
беллетристике.
Мистерия, разыгранная нахальным доктором–жрецом при жертвенном
участии Лизы и предназначавшаяся исключительно для того, чтобы
выбить из нас с Гансом остатки воли, закончилась. Со Стефаном
такого не могло приключиться, думал я, Стефан подмял,
подчинил бы себе ситуацию, доктора с нахальным взглядом и все его
реакции и манипуляции. Но Стефан был тогда далеко и некому,
решительно некому, было придти к нам на выручку. Впрочем,
операция завершилась благополучно, а стой тут Стефан верховным
жрецом над этим парвеню, у того могли бы и в самом деле
затрястись руки.
Мы смиренно ждали приговора нашего жреца, который был теперь не
рядовым жрецом, а самим Соломоном, а он уже выключил свой
телевизор и спешно убегал, унося пробирку с жидкостью
отвратительного вида, служащей нашему триединому дитяти моделью Мировых
Вод. Чуть ли не схваченный нами за полу одеяния,
быстро–безразличным тоном — мы были ему уже не интересны — он объяснил,
что о результатах говорить рано, их сообщат через две
недели.
Две недели постмистериального катарсиса все мы трое провели в
угрюмом одиночестве. Ухоженные руки–щупальцы доктора–жреца с
нахальным взглядом расшвыряли нас в разные стороны. В
лабораторных пробирках синтезировалась наша судьба, а мы, сложа руки,
ждали ее рождения, зрелости и того вердикта, вынести который
было ее предназначением. Кажется, к этому периоду относится
стихотворение Ганса «Две недели, смешавшие судьбы троих» и
мое
Посмотрите на свой скульптурный портрет, Он не плоский, не в раме. Предъявляйте его в продолжение лет То соседу, то даме: В нем и скупости нет, В нем и тупости нет По сравнению с вами. Плоскость стянется сетью случайных морщин, Избавленье — в объеме. Прежде были один, неизменно один Вы в пустующем доме. А теперь господин Вы вещей и картин, Растранжиренных кроме. Что вам этот портрет — отраженье того Первозданного срама. И руками всплеснет, сбросив на пол его, Неуклюжая дама: «Ах, monsieur, отчего Это глина всего? Право, брали бы мрамор!»
Через две недели выяснилось, наконец, что мне придется отказаться в
пользу Ганса от своей половины младенца, оказавшегося, к
тому же, мальчиком. Потом была унылая свадьба, оживляемая время
от времени лишь надрывными восклицаниями располневшей и
подурневшей Лизы, не без труда вспоминавшей о своей
экзальтированности, а также заготовленным в изобилии шипучим вином.
В круги общих знакомых просочилась информация о нашем, лазаретом
отдающем, треугольнике. Кто–то жалел меня, кто–то — Ганса,
дамы, по слухам, поражались глупости Лизы, поскольку моя карьера
к тому времени обещала быть более успешной.
Я зачем–то набрал на следующее утро их номер, без тени
вопросительных интонаций произнес:
— Скажите, а что бы мы с вами делали, если бы доктора с нахальным
взглядом не научились так славно во всем разбираться, — и
очень невежливо бросил трубку.
Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы