пальто –
Шульпяков Глеб –
(25/04/2010)
и человек висит в кладовке – // забытый, никому не нужный // – и тяжело дышит, // высунув розовую // подкладку
Цунами –
Шульпяков Глеб –
(30/07/2007)
С той ночи наши отношения перестали существовать. Как будто опустилась стеклянная стена, прозрачная и непроницаемая. И теперь ни одно движение души не могло преодолеть ее. Мы превратились в два пустых скворечника, висящих один против другого. В две ракушки, оставленные после отлива на пляже
Цунами –
Шульпяков Глеб –
(26/07/2007)
Я встретил его ночью, в баре. Француз пил виски, прихлебывая через раз пиво, и угрюмо пялился на экран, где танцевали девушки в мокрых обтягивающих шортах. Голос его спутницы доносился с кухни. Каждый раз, когда на берег долетал ее хохот, он отворачивался к морю. Мне стало жалко парня. Магометанский рай, который он, наверное, целый год рисовал в воображении, превратился в ад. Глядя на его перекошенное лицо, я видел, что он страдает
Цунами –
Шульпяков Глеб –
(24/07/2007)
Поезд из Бангкока уходил на следующий вечер. Когда я выкатил чемодан, через небо уже пролегли малиновые полосы, торжественные и тревожные. Сразу подскочил тук-тук, цветные фонарики и никель – такое впечатление, что очутился внутри игрального автомата
Цунами –
Шульпяков Глеб –
(22/07/2007)
Вылетали в ночь. «Москва – Бангкок», десять часов с пересадкой в Ашхабаде. «Туркменские авиалинии». Накануне долго препирались, как укладывать вещи. Я настаивал на рюкзаках, она предлагала курортный чемодан
Из новой книги стихотворений <ЖЕЛУДЬ> (Издательство <Время>, 2007) –
Шульпяков Глеб –
(01/11/2006)
низко стоят над москвой облака, // сквозь облака ледяного валька // стук раздается в сырой темноте - // всадники с гнездами на бороде // едут по улицам, свищут в рожок // и покрывается пленкой зрачок, // птичьим пером обрастает рука, // в белом зрачке облака, облака
Стихотворения –
Шульпяков Глеб –
(11/01/2006)
Какой-нибудь полузабытый мотив на старом базаре, и сердце разбито, а в небе качается белый налив и тянется вдоль переулка ракита
У. Х. Оден: Table Talk –
Шульпяков Глеб –
(04/12/2003)
Даже если ты орешь от боли, тебе по большому счету повезло, потому что ты еще можешь орать...
У. Х. Оден: Table Talk –
Шульпяков Глеб –
(03/12/2003)
Забавно, как американские критики переживают, если на письме писатель великолепен, а в жизни дрянь-человек.
У. Х. Оден: Table Talk –
Шульпяков Глеб –
(20/07/2003)
Мы уже публиковали франгменты из книги застрольных бесед Хью Одена в переводе Глеба Шульпякова. С тех пор, как в издательстве <Независимая газета> вышел полный текст , отдельные её экземпляры были замечены в столичных магазинах. Однако читают нас не только москвичи и гости города. Для тех, кому книжка эта до сих пор недоступна, мы обнародуем второй фрагмент извлечений.