Адаптация Валерий Былинский (21/10/2010)
Я увидел, что отец стал сильно прозрачен, и из него – будто выскочил пар изо рта – вышла сила, и ноги его стали подгибаться. Я подхватил отца под руку. Его вышедшая сила толкнула меня – но мои ноги не подкашивались. Его сила обвила меня теплым паром и потом отлетела.
Тайна дикого гуся (4) Василий Тихоновец (21/10/2010)
Если вы собрались в кругосветное путешествие на собственной яхте класса «Дракон», которой у вас нет, то вам придётся заработать кучу денег на её приобретение.
ВасильФилипыч (2) Владимир Иванов (20/10/2010)
Ничто так не способствует любви к «братьям меньшим», как строго регламентированный казённый уклад жизни.
Русская философия. Совершенное мышление 82 Малек Яфаров (20/10/2010)
Русского не убудет, сколько бы кто ни захотел взять из этого древнего источника! Потому что там всё полно света. Потому что там всё полно жизни. Потому что это и есть сама жизнь. Вот что нам говорит Гоголь, а мы слышим хрюканье свиней...
Правила Марко Поло. Часть 3. Глава 14 Вадим Месяц (19/10/2010)
На вечерней улице было пусто, как в лесу. Фасады домов мигали рождественской иллюминацией. Любопытно, что чем ублюдочнее хозяева, тем больше на их доме понавешено праздничных огней. Такие не обходятся без каркасных скульптур Санта Клауса в санях, ведомого в наш мир оленьей упряжкой.
ВасильФилипыч Владимир Иванов (19/10/2010)
...за проявленные им личное мужество и героизм при решении поставленных боевых задач, добавили ему и соответствующее отчество.
Вкус детства Сергей Л. Коркин (18/10/2010)
Я смотрю вслед коту, и мне хочется думать, что этот тот самый кот. Что он, для какой-то тайной цели, специально ждал меня здесь все эти годы, как будто знал, что я обязательно вернусь. И сегодня у него счастливый день, – он, наконец, дождался меня и теперь, с чувством выполненного долга, может наконец-то отправиться по своим делам…
Русская философия. Cовершенное мышление 81 Малек Яфаров (18/10/2010)
...именно белинские стали причиной того, что живое слово доходило до читателя не живым словом, то есть словом, которое становится причиной живых фактов, а словом о живом, которое не может стать причиной живых фактов, потому что оно наполнено вперёд установленными смыслами.
«Мост Тиберия» Коля Бац (17/10/2010)
А чтоб сено промокло, этого ведь никак нельзя допустить...
О пользе и вреде аутизма Анатолий Власов (17/10/2010)
В переводе с греческого аутизм можно перевести как «самособойность», и аутист выступает в этом контексте как человек «сам по себе», то-есть как абсолютно свободный человек, как Чужой, независимый от мира и Другого.
Поделись
X
Загрузка