Рейтинг публикаций

Смерть как метафора метафоры — Василий Ширяев (09/11/2009)
Метафора рано или поздно исчезает, да. Но мы исчезнем ещё раньше.
Элементы комбинаторики в текстах Беккета — Евгений Мещеряков (14/02/2012)
...персонажи Беккета на протяжении многих страниц, собственно, занимаются достижением недостижимого...
На весах Иова или на ногах Эдипа (2) — Сергей Ишков (17/09/2011)
...его трагедия перерастает масштабы конкретной биографии-жизни и становится «демонстрационной версией» человеческого удела вообще...
Миф и сонет — Павел Кричевский (12/09/2017)
...сонет лишь жаждет истончиться до мифа, стать его эхом и одновременно его чутким слухом, переплести зов и молчание, страсть, сон и явь, Но сонет лишь атакует миф, разрывает его нежные ткани, которые ещё хранят девственность архетипа.
«Пустошь» Т.С. Элиота — Илья Имазин (03/12/2019)
...прочитав «Пустошь», невозможно не измениться, остаться тем же, каким был до: если ты все тот же, значит встреча с поэмой еще не случилась. «Пустошь» стала инициацией и для всей англоязычной поэзии, которая тоже не могла оставаться прежней и оказалась вовлечена в процесс трансформации после выхода этой знаковой вещи. Главное детище раннего творчества Элиота сделалось самостоятельным, относительно автономным от автора субъектом глобального литературного процесса и породило свою характерную герменевтику.
Вопросы кутхианства — Василий Ширяев (11/04/2010)
Главная чтобы интонация была верная, а обо всём остальном можно догадаться.
О преобразовании формы в современной поэзии (на примере поэтов конца XX начала XXI века) — Татьяна Грауз (14/04/2009)
...о преобразовании формы в современной поэзии мне известны некоторые размышления и теоретические построения современных лингвистов и литературоведов, но то, что буду говорить я, будет, конечно же, отклоняться от русла этих размышлений.
На весах Иова или На ногах Эдипа (5) — Сергей Ишков (30/09/2011)
...андреевский «рассказ» – это житие навыворот; это попытка удержать в «жестких рамках» непослушный материал...
Стихотворение Эмили Дикинсон Life and Death and Giants: особенности поэтики — Нина Щербак (30/10/2017)
...маститый публицист Томас Хиггинсон обратился к молодым авторам с призывом смелее присылать свои рукописи в редакцию. Эмили ответила. Ее почерк был странный, похожий на следы птичьих лапок на снегу, стихи – необычные и выразительные, нигде неопубликованные. Обмен письмами продолжался. Эмили просила советов и не принимала их, кроме одного: не печатать своих стихов.
Крымский город как город-лимитроф в дискурсе поэтических символов литературы разных эпох — Елена Коробкина (13/10/2017)
...в городе-палимпсесте, история переписывала народы, но каждый раз на размытом папирусе проступали поэтическими строками очередного гения места неизменные свойства мифических листригонов.
Пророк как пророк — Вера В. Сердечная (19/07/2006)
...между «каноном» Блейка и каноном пророческих книг Ветхого Завета существуют множественные преемственные связи.
«Воста предъ Всеми» – отзыв Колчигину — Родион Гаршин (11/02/2013)
...внешние электронные оболочки дискурсивных практик и обыденного употребления оказываются сорванными с лексических и семантических единиц, заставляя ядра чистой интеллигибельности сливаться в более крупные конгломераты частиц и образуя качественные новообразования смысла...
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (2) — Мих. Ковсан (10/11/2017)
Человека, знакомого с Ветхим заветом на любом языке, в любом переводе и лишь затем прочитавшего ТАНАХ в оригинале, поражает его простота, но не простота обыденности и безъязыкости. Но — простота слова, вырубленного в камне. Рубить камень — дело не легкое, ведь вырубают лишь то, без чего обойтись невозможно, то, что навсегда.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки — Мих. Ковсан (08/11/2017)
...переводчик должен постичь аксиому: он переводит различное, объединенное в едином, он переводит самокомментирующую книгу. ТАНАХ — единое целое, хотя часто осознается собранием неких фрагментов, на которые толкователями расчленяется. Увлеченные «расчленители» забывают: текст Писания подобен эйдосу в платоновском смысле, из которого все они вышли и который обязаны сохранять, чтобы самим же было куда возвратиться.
На весах Иова или На ногах Эдипа (3) — Сергей Ишков (21/09/2011)
В повести Андреева есть любопытное указание на опыт «литургийного пробуждения»...
In suo tegumine (3) — Дмитрий Колчигин (18/04/2012)
...мы имеем дело с началами расширяющейся системы, с позиционной пролиферацией, с митозом черепашьей клетки, бросающейся самой собой в стремлении нарастить, обрастить изнутри сосуд прототипической идеи.
Психическое как текст — Дмитрий Степанов (11/03/2011)
...мифопоэтические модели психического, предложенные Фрейдом и Юнгом, ничего не объясняют, – они, кроме того, всячески ограничивают познание психического, ограничивают само психическое.
О языках и текстах — Николай Грицанчук (17/12/2007)
Междисциплинарность невозможна без подпитки, как со стороны гуманитарных наук, так и со стороны естественнонаучных, как невозможно существование текста культуры, жизни-текста без моральных ценностей, без обмена энергией, веществом, информацией с окружающими и средой.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (4) — Мих. Ковсан (17/11/2017)
Понимание древней культуры, поэзии в частности, может быть полным настолько, насколько человек способен отрешиться от сегодняшнего себя в пользу тогдашнего или всегдашнего. Такое отрешение — несомненная функция знания, художественного опыта, способности к внутреннему историческому преображению.
"Молодец, Жуковский! *** в карман!" (ещё раз о нецензурной лексике в литературных текстах) — Алексей Курганов (12/10/2012)
А теперь несколько слов в защиту литературной нецензурщины.
In suo tegumine (2) — Дмитрий Колчигин (14/04/2012)
...растворение темой самой себя: значит размыкание, развертывание темы до того предела, где вся она разверзнута до глубин и верхов, будучи уже тоноритмической нитью, а не клубком длительностей.
Московско-тартуские мифотворцы. О вдохновении. — Дмитрий Степанов (30/05/2010)
...в представлениях семиотиков московско-тартуской школы о вдохновении прослеживаются те же мифопоэтические черты, которые присутствуют в архаичных мифах о шаманском экстазе или в античных представлениях о божественном неистовстве.
In suo tegumine (4) — Дмитрий Колчигин (20/04/2012)
...тессеракт Цав – выходит к себе сквозь себя курсом всего видимого и невидимого, движущегося и неподвижного, растущего и уменьшающегося...
О чём кричит «чёрный буксир» Иосифа Бродского?.. — Наталья Ганькина (05/08/2018)
Наверное, невозможно обнаружить все реминисценции русской классики в стихотворении И. Бродского. Это связано, как с субъективностью любого прочтения, так и с разным восприятием текста во времени. (...) Текст И. Бродского изначально вовлечен в игру следов (то есть множественных различий, отсылок, стираний, отсутствий) – разгадывать их – интереснейшее занятие.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (5) — Мих. Ковсан (22/11/2017)
«Сказал Господь Бог: Вот, стал человек, как один из нас, добро и зло познавать» (Вначале 3:22). Прочтение, перевод этого стиха даны в соответствии с масорой. Отметим, этот стих — одно из наиболее проблематичных с точки зрения монотеизма выражений в ТАНАХе. Согласно переводу Онкелоса на арамейский, чье прочтение было принято Рамбамом (1135-1204), выражение может быть прочитано вопреки масоретскому так: Стал человек как один (единственный), сам добро и зло познающий.

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

X
Загрузка
DNS