История одного безумия (Турфирма «Кристиан Крахт») Часть II
— Сергей Морейно
(04/04/2023)
...Нетути там ни дендизма, ни снобизма, ни рагнарека. А гламур если и есть, то только с чьей-то заскорузлой точки зрения. И Данте с ушами, наполовину оторванными послесловием («Похоже, отдельные эпизоды у Крахта не только в определенном смысле соответствуют эпизодам ‘Божественной комедии’, но и выстроены в том же порядке») там нету. Вернее, есть, но не только там, растворенный как гумус: такова уж Фазеропа – она давно выстроена в том же порядке, что и круги ада.
О чем тогда эти книжки?
О чем тогда эти книжки?
История одного безумия (Турфирма «Кристиан Крахт») Часть I
— Сергей Морейно
(03/04/2023)
Хочешь понять – переведи. Или хотя бы прочти оригинал вместе с переводом на другой язык. Или два перевода – на разные. Порой переводчик (или редактор, кстати) понимают что-нибудь такое, чего не знал сам автор. Так пришли в мир Тиль Уленшпигель Карякина – Горнфельда – Мандельштама, Холден Колфилд Риты Райт-Ковалевой, Князь света Виктора Лапицкого…
Элиас, Донбасс, СВО – новый образ рыцаря с лебедем
— Нина Ищенко
(02/04/2023)
Особенностью поэмы является художественный синтез личных впечатлений автора, живущего в обстановке войны на Донбассе, и широкого спектра семантических ассоциаций, символически включающих топографическое пространство Донбасса в несколько культурных миров. Рассмотрим основные культурные пространства, интегрированные в поэме, а именно: античность, европейская католическая культура, русская культура. Сюжетом, позволяющим соединить топографию Донбасса с этими рядами смыслов, выступает история о Рыцаре с лебедем.
Что читают герои «Войны и мира»
— Мих. Ковсан
(31/03/2023)
Круг чтения — необходимый элемент социальной характеристики персонажа. С «книгой французского романа» мы видим адъютанта царя. А старый слуга Болконских Алпатыч читает «Жития» — что было привычным для образованных крестьян и дворовых патриархального склада. Рядовые в русской армии почти поголовно неграмотны. Однако у них проявляются литературные интересы: на досуге у костра слушают солдаты сказки об Алеше-пройдохе, о поповском батраке Миколке, рассказы о «Потемкинских и Суворовских походах».
«Сделать художественное произведение из самого себя» Ф.М. Достоевский (Окончание)
— Мих. Ковсан
(24/03/2023)
Многие герои Достоевского — сами творцы поэм и статей, страшных «анекдотов» и притч, реалистических сцен и утопий о золотом веке человечества. Для них чтение — жизнетворчество, в нем они черпают энергию для главного: творить собственную жизнь. И они могли бы повторить вслед за Достоевским: «Жить значит сделать художественное произведение из самого себя…».
«Сделать художественное произведение из самого себя» Ф.М. Достоевский
— Мих. Ковсан
(23/03/2023)
Ни Достоевский, ни его герои не были библиоманами. Поиск книги никогда не был для них единственной жизненной целью. В их руках невозможно представить роскошный фолиант с золотым обрезом, на веленевой бумаге. Все, как правило, иначе — дешевое издание, поля испещрены пометами. Но писателю и его персонажам были присущи вкус к книге...
«Недоносок» Е. Боратынского и «Дао Дэ Цзин» как прообразы произведений В. Набокова
— Алексей Филимонов
(07/03/2023)
«Недоносок» — это человек, чья гениальность или высшие качества не воплощены или получили неверное развитие, а с другой стороны, это дух, который посещает человека. Такая «недоношенность» не годится для реальной жизни, в которой талантливые персонажи Набокова - Цинциннат, Лужин, Василий Шишков и лирические герои стихотворений «Слава» и «Парижская поэма» чувствуют себя изгнанниками. Этот конфликт не исчерпывается традиционным противостоянием души и плоти, ибо дух вступает в конфликт с ними обеими, противоречие касается самих основ бытия, идеи и её воплощения.
РОЗА ВЕТРОВ В МОРЕ ПОЭЗИИ. Психоделика и верлибр (2)
— Игорь Белавин
(01/02/2023)
Психоделический текст построен таким образом, что в нем реальность № 2, функционирующая по законам субкультуры, трансгрессирует в реальность № 1, что называется, данную нам в ощущениях, пока в идеале не сольётся с ней и заместит её собой. Слияние, конечно, условное, чисто литературное, однако многие психоделические мифы за счет такого слияния переходят в «большую культуру», становясь мемами...
Принципы перевода трагедий Еврипида на русский язык (5)
— Владислав Некляев
(27/01/2023)
Если у переводчика есть врождённые способности к изящному, лёгкому языку, то это большое везение, однако любой переводчик может сделать свой язык более гармоничным, если будет следовать некоторым принципам благозвучия.
Принципы перевода трагедий Еврипида на русский язык (4)
— Владислав Некляев
(26/01/2023)
Произведения Еврипида, как и других античных авторов, дошли до нас не в оригинальных рукописях, но в копиях, многие из которых изготовлены через несколько столетий после создания оригинала... (...) К счастью, исправления и вставки нередко можно увидеть человеку, хорошо знакомому со стилем и языком Еврипида, потому что, во-первых, подделать строки гениального драматурга не так-то просто, а, во-вторых, сам язык меняется от эпохи к эпохе.
Принципы перевода трагедий Еврипида на русский язык (3)
— Владислав Некляев
(25/01/2023)
...читатель, не знакомый с оригиналом, даже и не догадывается, что его обкрадывают, что вместо одного имени ему нередко дают другое, что изменяют предметы, части тела, одежду, географические названия – словом, хозяйничают в тексте, решая за читателя, что́ ему стоит знать, а без чего он, так сказать, обойдётся.
Принципы перевода трагедий Еврипида на русский язык (2)
— Владислав Некляев
(23/01/2023)
Русская поэзия тяготеет к сохранению строгой пульсации стиха. Механическое воспроизведение древнегреческой метрической схемы, следовательно, приводит к полному распаду ощущения размера. Стихи превращаются в неловкий, с трудом дышащий верлибр. Вот и получается, что рабское воспроизведение оригинала приводит к результату, не только далёкому от оригинала, но и лишённому эстетической ценности.
Принципы перевода трагедий Еврипида на русский язык (1)
— Владислав Некляев
(20/01/2023)
...каждая эпоха переосмысляет классическое наследие по-своему, со своих интеллектуальных и эстетических позиций. Я был уверен в том, что пора создать нового Еврипида, не в духе соперничества с Анненским и другими мастерами, но в качестве попытки воплощения великого трагика в нашей, современной системе ценностей, тем языком, на котором мы теперь говорим, попытки поиска новых точек соприкосновения с мыслителем одновременно и таким далёким от нас, и так пугающе близким.
РОЗА ВЕТРОВ В МОРЕ ПОЭЗИИ. О современной поэзии и ее месседжах
— Игорь Белавин
(16/01/2023)
Принято считать, что в поэзии важно не «что?», а «как?». А на самом деле гораздо важнее «зачем?».
Два взгляда на один мотив в стихотворениях А.Вознесенского «Не исчезай на тысячу лет» и Е.Евтушенко «Не исчезай»
— Наталья Ганькина
(13/01/2023)
Цель исследования − увидеть самобытную «систему дыхания», письма Андрея Вознесенского и Евгения Евтушенко в схожих по тематике стихотворениях.
Странное стилистическое сходство В. Розанова и А. Платонова
— Александр Балтин
(26/12/2022)
Платонов, едва ли вообще бы взявшийся толковать и трактовать сущность пола, вряд ли интересовался хаотичными построениями Розанова, но вот в стилистике их просматривается странное мерцание схожести…
РОЗА ВЕТРОВ В МОРЕ ПОЭЗИИ. О современной поэзии и ее проблемах
— Игорь Белавин
(22/12/2022)
...Коммуникационный сквозняк, возникший в эпоху Интернета, породил интересный феномен, известный социологам как «инфляция смысла при избыточной информации». Как бы ни старались современные авторы достучаться до ума и сердца читателя, их Слово все равно будет восприниматься как часть того поэтического планктона, который гуляет по просторам Интернета.
Метафизика поэзии
— Александр Балтин
(12/12/2022)
Поэзия будто не связана с земным планом: хотя реализация себя, как поэта в мире, требует ох каких, именно земных усилий.
Черты священного лица (Онегин)
— Константин Мамаев
(08/12/2022)
...Сущее приведено к бытию, оно названо как таковое. Не это ли придает классической повествовательной технике черты священного текста?
РОЗА ВЕТРОВ В МОРЕ ПОЭЗИИ. Психоделика и верлибр (1)
— Игорь Белавин
(23/11/2022)
...у каждого поэтического стиля есть свой набор приемов, обеспечивающих прямой доступ информации к «читательскому сердцу». В случае поэтики Гинзберга мы имеем дело с верлибрами особого типа, очень раскованными по отношению к литературным канонам, со свойственной психоделике недосказанностью, смысловой «размытостью» каждой отдельной строки. Такой тип стихосложения в границах свободного стиха можно смело выделять в отдельную категорию, которую стоило бы назвать «психоделический верлибр».
Несколько мыслей о творчестве Тургенева
— Константин Фрумкин
(15/11/2022)
Три составляющих – любовь, политика, и портретирование эксцентриков... (...) Тургенев так упорно работает с этими не стыкующимися компонентами, что, кажется, он считает эту нестыковку «не багом, а фичей»...
Итак, Итака ( "Улисс" Дж. Джойса)
— Константин Мамаев
(11/11/2022)
Начиная с главы Быки Солнца скриптор пускается, наконец, в большое плаванье. Он и есть подлинный Улисс. Он трижды испытывает беспредельное, пускается в безграничное, но трижды поворачивает вспять.[15] Джойс становится Улиссом. Он принимает вызов бесконечного в человеке, в литературе, в охватывающей человека пустоте обезбоженности, но он всякий раз отступает вспять.
Куда же? – Только в центр.
Куда же? – Только в центр.
Итак, Итака ( "Улисс" Дж. Джойса)
— Константин Мамаев
(10/11/2022)
Для всякого сингулярного текста надо искать матрицу объяснения начиная с нуля. С литературоведческого нуля, но не с нуля вообще.
Беседа Алексея Нилогова и Андрея Бычкова о великой русской литературе и не только
— Андрей Бычков
(08/11/2022)
Разомкнуться к высшему, а не к социологии – вот в чем своеобразный аристократизм, который бы хотелось сохранить и в писательстве. И вот это «к высшему», как мне кажется, связано и с фундаментальным размыканием к бытию, о чем заповедовал уже Хайдеггер, характеризуя наши времена, как времена «забвения бытия». (Андрей Бычков)
Замечания переводчика
(01/11/2022)
Он устранил перспективу верх-низ и акт устранения выдал за откровение. Выдал честную бедность, слишком человеческое, слишком свое, слишком наше.
Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы